1 La Sabiduría es el libro de los preceptos de Dios, y la Ley que subsiste eternamente: los que la retienen, alcanzarán la vida, pero los que la abandona, morirán. | 1 This is the book of the commandments of God, and the law that endureth for ever: all they that keep it shall come to life; but such as leave it shall die. |
2 Vuélvete, Jacob, y tómala, camina hacia el resplandor, atraído por su luz. | 2 Turn thee, O Jacob, and take hold of it: walk in the presence of the light thereof, that thou mayest be illuminated. |
3 No cedas a otro tu gloria, ni tus privilegios a un pueblo extranjero. | 3 Give not thine honour to another, nor the things that are profitable unto thee to a strange nation. |
4 Felices de nosotros, Israel, porque se nos dio a conocer lo que agrada a Dios. | 4 O Israel, happy are we: for things that are pleasing to God are made known unto us. |
5 ¡Animo, pueblo mío, memorial viviente de Israel! | 5 Be of good cheer, my people, the memorial of Israel. |
6 Ustedes fueron vendidos a las naciones, pero no para ser aniquilados; es por haber excitado la ira de Dios, que fueron entregados a sus enemigos. | 6 Ye were sold to the nations, not for [your] destruction: but because ye moved God to wrath, ye were delivered unto the enemies. |
7 Ustedes irritaron a su Creador, ofreciendo sacrificios a los demonios y no a Dios; | 7 For ye provoked him that made you by sacrificing unto devils, and not to God. |
8 olvidaron al Dios, eterno, el que los sustenta, y entristecieron a Jerusalén, la que los crió. | 8 Ye have forgotten the everlasting God, that brought you up; and ye have grieved Jerusalem, that nursed you. |
9 Porque ella, al ver que la ira del Señor se desencadenaba contra ustedes, exclamó: «Escuchen, ciudades vecinas de Sión: Dios me ha enviado un gran dolor. | 9 For when she saw the wrath of God coming upon you, she said, Hearken, O ye that dwell about Sion: God hath brought upon me great mourning; |
10 Yo he visto el cautiverio que el Eterno infligió a mis hijos y a mis hijas. | 10 For I saw the captivity of my sons and daughters, which the Everlasting brought upon them. |
11 Yo los había criado gozosamente y los dejé partir con lágrimas y dolor. | 11 With joy did I nourish them; but sent them away with weeping and mourning. |
12 Que nadie se alegre al verme viuda y abandonada por muchos. Estoy desolada por los pecados de mis hijos, porque se desviaron de la Ley de Dios: | 12 Let no man rejoice over me, a widow, and forsaken of many, who for the sins of my children am left desolate; because they departed from the law of God. |
13 ellos no conocieron sus preceptos, no siguieron los caminos de sus mandamientos ni anduvieron por las sendas de la instrucción, conforme a su justicia. | 13 They knew not his statutes, nor walked in the ways of his commandments, nor trod in the paths of discipline in his righteousness. |
14 ¡Que vengan las vecinas de Sión, y recuerden el cautiverio que el Eterno infligió a mis hijos y a mis hijas! | 14 Let them that dwell about Sion come, and remember ye the captivity of my sons and daughters, which the Everlasting hath brought upon them. |
15 Porque él hizo venir contra ellos a una nación lejana, una nación insolente, de lengua desconocida, que no respetó al anciano ni tuvo compasión del niño; | 15 For he hath brought a nation upon them from far, a shameless nation, and of a strange language, who neither reverenced old man, nor pitied child. |
16 que se llevó a los hijos queridos de la viuda y la dejó desolada, privándola de sus hijas. | 16 These have carried away the dear beloved children of the widow, and left her that was alone desolate without daughters. |
17 Y yo ¿cómo podré socorrerlos? | 17 But what can I help you? |
18 El mismo que les infligió esos males los librará de las manos de sus enemigos. | 18 For he that brought these plagues upon you will deliver you from the hands of your enemies. |
19 ¡Vayan, hijos, vayan, mientras yo me quedo desolada! | 19 Go your way, O my children, go your way: for I am left desolate. |
20 Yo me quité el vestido de fiesta, me puse ropa de suplicante y clamaré al Eterno mientras viva. | 20 I have put off the clothing of peace, and put upon me the sackcloth of my prayer: I will cry unto the Everlasting in my days. |
21 ¡Animo, hijos, clamen a Dios, y él los librará de la tiranía y del poder de sus enemigos! | 21 Be of good cheer, O my children, cry unto the Lord, and he will deliver you from the power and hand of the enemies. |
22 Porque yo espero que el Eterno les dará la salvación, y el Santo me ha llenado de alegría por la misericordia que pronto les llegará del Eterno, su Salvador. | 22 For my hope is in the Everlasting, that he will save you; and joy is come unto me from the Holy One, because of the mercy which shall soon come unto you from the Everlasting our Saviour. |
23 Yo los dejé partir con dolor y lágrimas, pero Dios los hará volver a mí, con gozo y alegría para siempre. | 23 For I sent you out with mourning and weeping: but God will give you to me again with joy and gladness for ever. |
24 Así como ahora las ciudades vecinas de Sión están viendo el cautiverio de ustedes, así verán pronto la salvación que les llegará de Dios, con la gran gloria y el esplendor del Eterno. | 24 Like as now the neighbours of Sion have seen your captivity: so shall they see shortly your salvation from our God which shall come upon you with great glory, and brightness of the Everlasting. |
25 Hijos, soporten con paciencia la ira que les ha sobrevenido de parte de Dios. Tu enemigo te ha perseguido, pero pronto verás su ruina y pondrás tu pie sobre su cuello. | 25 My children, suffer patiently the wrath that is come upon you from God: for thine enemy hath persecuted thee; but shortly thou shalt see his destruction, and shalt tread upon his neck. |
26 Mis tiernos hijos han recorrido ásperos caminos, fueron llevados como un rebaño arrebatado por el enemigo. | 26 My delicate ones have gone rough ways, and were taken away as a flock caught of the enemies. |
27 ¡Animo, hijos, clamen a Dios, porque aquel que los castigó se acordará de ustedes! | 27 Be of good comfort, O my children, and cry unto God: for ye shall be remembered of him that brought these things upon you. |
28 Ya que el único pensamiento de ustedes ha sido apartarse de Dios, una vez convertidos, búsquenlo con un empeño diez veces mayor. | 28 For as it was your mind to go astray from God: so, being returned, seek him ten times more. |
29 Porque el que atrajo sobre ustedes estos males les traerá, junto con su salvación, la eterna alegría». | 29 For he that hath brought these plagues upon you shall bring you everlasting joy with your salvation. |
30 ¡Animo, Jerusalén! El que te dio un nombre te consolará. | 30 Take a good heart, O Jerusalem: for he that gave thee that name will comfort thee. |
31 ¡Ay de los que te maltrataron y se alegraron de tu caída! | 31 Miserable are they that afflicted thee, and rejoiced at thy fall. |
32 ¡Ay de las ciudades que esclavizaron a tus hijos, ay de aquella que recibió a tus hijos! | 32 Miserable are the cities which thy children served: miserable is she that received thy sons. |
33 Porque así como ella se alegró de tu caída y se regocijó por tu ruina, así se afligirá por su propia desolación. | 33 For as she rejoiced at thy ruin, and was glad of thy fall: so shall she be grieved for her own desolation. |
34 Yo le quitaré su alegría de ciudad populosa, y su jactancia se convertirá en duelo. | 34 For I will take away the rejoicing of her great multitude, and her pride shall be turned into mourning. |
35 Caerá fuego sobre ella de parte del Eterno durante muchos días, y será morada de los demonios por muy largo tiempo. | 35 For fire shall come upon her from the Everlasting, long to endure; and she shall be inhabited of devils for a great time. |
36 Mira hacia el Oriente, Jerusalén, y contempla la alegría que te viene de Dios. | 36 O Jerusalem, look about thee toward the east, and behold the joy that cometh unto thee from God. |
37 Ahí llegan tus hijos, los que habías visto partir; llegan reunidos desde el oriente al occidente por la palabra del Santo, llenos de gozo por la gloria de Dios. | 37 Lo, thy sons come, whom thou sentest away, they come gathered together from the east to the west by the word of the Holy One, rejoicing in the glory of God. |