Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levítico 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 El Señor dijo a Moisés:1 Yahvé parla à Moïse et dit:
2 Habla en estos términos a toda la comunidad de Israel: Ustedes serán santos, porque yo, el Señor su Dios, soy santo.2 Parle à toute la communauté des Israélites. Tu leur diras: Soyez saints, car moi, Yahvé votreDieu, je suis saint.
3 Respetarán a su madre y a su padre, y observarán mis sábados. Yo soy el Señor, su Dios.3 Chacun de vous craindra sa mère et son père. Et vous garderez mes sabbats. Je suis Yahvé votreDieu.
4 No se volverán hacia los ídolos ni se fabricarán dioses de metal fundido. Yo soy el Señor, su Dios.4 Ne vous tournez pas vers les idoles et ne vous faites pas fondre des dieux de métal. Je suis Yahvévotre Dieu.
5 Cuando ofrezcan al Señor un sacrificio de comunión, lo harán de tal manera que les sea aceptado.5 Si vous faites pour Yahvé un sacrifice de communion, offrez-le de manière à être agréés.
6 La víctima deberá ser comida el mismo día en que ofrezcan el sacrificio, o al día siguiente, y lo que quede para el tercer día, será quemado.6 On en mangera le jour du sacrifice ou le lendemain; ce qui en restera le surlendemain sera brûléau feu.
7 Y si alguien come algo al tercer día, la víctima no le será aceptada, porque se ha convertido en algo nocivo.7 Si on en mangeait le surlendemain ce serait un mets avarié qui ne serait point agréé.
8 El que la coma, cargará con su culpa, porque ha profanado lo que está consagrado al Señor: esa persona será excluida de su pueblo.8 Celui qui en mangera portera le poids de sa faute, car il aura profané la sainteté de Yahvé: cetêtre sera retranché des siens.
9 En el momento de recoger la cosecha, no segarás todo el campo hasta sus bordes, ni volverás a buscar las espigas que queden.9 Lorsque vous récolterez la moisson de votre pays, vous ne moissonnerez pas jusqu'à l'extrêmebout du champ. Tu ne glaneras pas ta moisson,
10 No sacarás hasta el último racimo de tu viña ni recogerás los frutos caídos, sino que los dejarás para el pobre y el extranjero. Yo soy el Señor, tu Dios.10 tu ne grappilleras pas ta vigne et tu ne ramasseras pas les fruits tombés dans ton verger. Tu lesabandonneras au pauvre et à l'étranger. Je suis Yahvé votre Dieu;
11 Ustedes no robarán, no mentirán ni se engañarán unos a otros.11 Nul d'entre vous ne commettra vol, dissimulation ou fraude envers son compatriote.
12 No jurarán en falso por mi Nombre, porque profanarían el nombre de su Dios. Yo soy el Señor.12 Vous ne commettrez point de fraude en jurant par mon nom; tu profanerais le nom de ton Dieu.Je suis Yahvé.
13 No oprimirás a tu prójimo ni lo despojarás; y no retendrás hasta la mañana siguiente el salario del jornalero.13 Tu n'exploiteras pas ton prochain et ne le spolieras pas: le salaire de l'ouvrier ne demeurera pasavec toi jusqu'au lendemain matin.
14 No insultarás a un ciego, sino que temerás a tu Dios. Yo soy el Señor.14 Tu ne maudiras pas un muet et tu ne mettras pas d'obstacle devant un aveugle, mais tu craindraston Dieu. Je suis Yahvé.
15 No cometerás ninguna injusticia en los juicios. No favorecerás arbitrariamente al pobre ni te mostrarás complaciente con el rico: juzgarás a tu prójimo con justicia.15 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant. Tu ne feras pas acception de personnes avec lepauvre ni ne te laisseras éblouir par le grand: c'est selon la justice que tu jugeras ton compatriote.
16 No difamarás a tus compatriotas, ni pondrás en peligro la vida de tu prójimo. Yo soy el señor.16 Tu n'iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain. Je suisYahvé.
17 No odiarás a tu hermano en tu corazón: deberás reprenderlo convenientemente, para no cargar con un pecado a causa de él.17 Tu n'auras pas dans ton coeur de haine pour ton frère. Tu dois réprimander ton compatriote etainsi tu n'auras pas la charge d'un péché.
18 No serás vengativo con tus compatriotas ni les guardarás rencor. Amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el Señor.18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune envers les enfants de ton peuple. Tuaimeras ton prochain comme toi-même. Je suis Yahvé.
19 Ustedes observarán mis preceptos. No cruzarás tu ganado con animales de otra especie. No sembrarás en tu campo dos clases distintas de semilla. No usarás ropa confeccionada con materiales diversos.19 Vous garderez mes lois. Tu n'accoupleras pas dans ton bétail deux bêtes d'espèce différente, tune sèmeras pas dans ton champ deux espèces différentes de graine, tu ne porteras pas sur toi un vêtement endeux espèces de tissu.
20 Si un hombre tiene relaciones sexuales con una esclava reservada a otro hombre, pero que no ha sido rescatada ni puesta en libertad, se pagará una indemnización: ellos no serán castigados con la pena de muerte, porque la mujer no es libre.20 Si un homme couche maritalement avec une femme, si celle-ci est la servante concubine d'unhomme auquel elle n'a pas été rachetée et qui ne lui a pas donné sa liberté, le premier sera passible d'un droitmais ils ne mourront pas, car elle n'était pas libre.
21 El hombre llevará un carnero a la entrada de la Carpa del Encuentro, como sacrificio de reparación al Señor.21 Il apportera pour Yahvé un sacrifice de réparation à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Cesera un bélier de réparation.
22 El sacerdote practicará con el carnero el rito de expiación en favor de ese hombre, delante del Señor, por el pecado que cometió, y el pecado le será perdonado.22 Avec ce bélier de réparation le prêtre fera sur l'homme le rite d'expiation devant Yahvé pour lepéché commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.
23 Cuando entren en la tierra y planten árboles frutales de todas clases, deberán considerar sus frutos como algo prohibido: durante tres años los dejarán incircuncisos, y no se los podrá comer.23 Lorsque vous serez entrés en ce pays et que vous aurez planté quelque arbre fruitier, vousconsidérerez ses fruits comme si c'était son prépuce. Pendant trois ans ils seront pour vous une choseincirconcise, on n'en mangera pas.
24 Al cuarto año, todos sus frutos serán consagrados en una fiesta de alabanza al Señor.24 La quatrième année tous les fruits en seront consacrés dans une fête de louange à Yahvé.
25 Y sólo en el quinto año, podrán comer los frutos y almacenar el producto para provecho de ustedes mismos. Yo soy el señor, su Dios.25 C'est la cinquième année que vous en pourrez manger les fruits et récolter pour vous-mêmes lesproduits. Je suis Yahvé votre Dieu.
26 Ustedes no comerán nada que tenga sangre. No practicarán la magia ni la adivinación.26 Vous ne mangerez rien avec du sang; vous ne pratiquerez ni divination ni incantation.
27 No se cortarán el borde de la cabellera en forma de círculo, ni cortarás el borde de tu barba.27 Vous n'arrondirez pas le bord de votre chevelure et tu ne couperas pas le bord de ta barbe.
28 No se harán incisiones en la carne a causa de los muertos, ni tampoco se harán tatuajes. Yo soy el Señor.28 Vous ne vous ferez pas d'incisions dans le corps pour un mort et vous ne vous ferez pas detatouage. Je suis Yahvé.
29 No profanarás a tu hija, prostituyéndola, no sea que también la tierra se prostituya y se llene de depravación.29 Ne profane pas ta fille en la prostituant; ainsi le pays ne sera pas prostitué et rendu tout entierincestueux.
30 Observarán mis sábados y respetarán mi Santuario. Yo soy el Señor.30 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.
31 No acudirán a los espíritus de los muertos ni consultarán a otros espíritus, haciéndose impuros a causa de ellos. Yo soy el Señor, su Dios.31 Ne vous tournez pas vers les spectres et ne recherchez pas les devins, ils vous souilleraient. Jesuis Yahvé votre Dieu.
32 Te levantarás delante del anciano, y serás respetuoso con las personas de edad. Así temerás a tu Dios. Yo soy el Señor.32 Tu te lèveras devant une tête chenue, tu honoreras la personne du vieillard et tu craindras tonDieu. Je suis Yahvé.
33 Cuando un extranjero resida contigo en tu tierra, no lo molestarás.33 Si un étranger réside avec vous dans votre pays, vous ne le molesterez pas.
34 El será para ustedes como uno de sus compatriotas y lo amarás como a ti mismo, porque ustedes fueron extranjeros en Egipto. Yo soy el Señor, su Dios.34 L'étranger qui réside avec vous sera pour vous comme un compatriote et tu l'aimeras commetoi-même, car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. Je suis Yahvé votre Dieu.
35 No cometerán ninguna injusticia en los juicios, ni falsearán las medidas de longitud, de peso o de capacidad.35 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant, qu'il s'agisse de mesures de longueur, de poidsou de capacité.
36 Ustedes deberán tener una balanza justa, una pesa justa y una medida justa. Yo soy el Señor, su Dios, que los hice salir de Egipto.36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, une mesure juste, un setier juste. Je suis Yahvévotre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.
37 Observen fielmente todos mis preceptos y todas mis leyes. Yo soy el Señor.37 Gardez toutes mes lois et toutes mes coutumes, mettez-les en pratique. Je suis Yahvé.