Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sabiduría 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Ella protegió al primero que fue formado, al padre del mundo, que estaba solo cuando fue creado. Lo liberó de su propia caída1 She preseved him, that was first formed by God the father of the world, when he was created alone,
2 y le dio la fuerza para dominar todas las cosas.2 And she brought him out of his sin, and gave him power to govern all things.
3 Pero un injusto que por su ira se apartó de ella pereció a causa de su furia fratricida.3 But when the unjust went away from her in his anger, he perished by the fury wherewith he murdered his brother.
4 Y cuando, por culpa de él, las aguas anegaron la tierra, de nuevo la salvó la Sabiduría, guiando al justo sobre una simple madera.4 For whose cause, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, directing the course of the just by contemptible wood.
5 Cuando las naciones, por su perversión unánime, fueron confundidas, ella reconoció al justo, lo conservó irreprochable delante de Dios y lo hizo más fuerte que la ternura hacia su hijo.5 Moreover when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame to God, and kept him strong against the compassion for his son.
6 Cuando eran exterminados los impíos, ella libró a un justo, escapado del fuego que caía sobre las Cinco Ciudades.6 She delivered the just man who fled from the wicked that were perishing, when the fire came down upon Pentapolis:
7 En testimonio de semejante perversidad, humea allí todavía una tierra desolada, los arbustos dan frutos que no llegan a madurar y, como recuerdo de un alma incrédula, se alza una columna de sal.7 Whose land for a testimony of their wickedness is desolate, and smoketh to this day, and the trees bear fruits that ripen not, and a standing pillar of salt is a monument of an incredulous soul.
8 Por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo tuvieron la desgracia de no conocer el bien, sino que, además, dejaron a los vivientes un momento de su locura, para que sus faltas no quedaran ocultas.8 For regarding not wisdom, they did not only slip in this, that they were ignorant of good things, but they left also unto men a memorial of their folly, so that in the things in which they sinned, they could not so much as lie hid.
9 La Sabiduría, en cambio, libró de las fatigas a sus servidores.9 But wisdom hath delivered from sorrow them that attend upon her.
10 Al justo que huía de la ira de su hermano, ella lo guió por senderos rectos; le mostró la realeza de Dios, y le dio el conocimiento de las cosas santas; lo hizo prosperar en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus esfuerzos;10 She conducted the just, when he fled from his brother's wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.
11 lo asistió contra la codicia de sus exploradores, y lo colmó de riquezas;11 In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable.
12 lo protegió contra sus enemigos y lo defendió de los que acechaban contra él; y le otorgó la palma en un rudo combate, para que supiera que la piedad es más poderosa que todo.12 She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all.
13 Ella no abandonó al justo que fue vendido, sino que lo libró del pecado;13 She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit.
14 descendió con él a la cisterna, y no lo abandonó en la prisión hasta entregarle el cetro de la realeza y la autoridad sobre los que lo sojuzgaban; así puso en evidencia la mentira de sus calumniadores y le dio una gloria eterna.14 And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.
15 Ella liberó de una nación opresora a un pueblo santo, a una raza irreprochable.15 She delivered the just people, and blameless seed from the nations that oppressed them.
16 Entró en el alma de un servidor del Señor y enfrentó a reyes temibles con prodigios y señales.16 She entered into the soul of the servant of God, and stood against dreadful kings in wonders and signs.
17 Otorgó a los santos la recompensa de sus trabajos y los condujo por un camino admirable; fue para ellos una sombra protectora durante el día y un fulgor de estrellas durante la noche.17 And she rendered to the just the wages of their labours, and conducted them in a wonderful way: and she was to them for a covert by day, and for the light of stars by night:
18 Los hizo pasar a pie por el Mar Rojo y los condujo a través de las aguas caudalosas.18 And she brought them through the Red Sea, and carried them over through a great water.
19 A sus enemigos, en cambio, los sumergió y después los despidió a borbotones desde el fondo del Abismo.19 But their enemies she drowned in the sea, and from the depth of hell she brought them out. Therefore the just took the spoils of the wicked.
20 Así, los justos despojaron a los impíos y celebraron, Señor, tu santo Nombre, alabando unánimemente tu mano protectora.20 And they sung to thy holy name, O Lord, and they praised with one accord thy victorious hand.
21 Porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos y soltó la lengua de los más pequeños.21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent.