Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbios 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Palabras de Lemuel, rey de Masá, que le inculcó su madre:1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
2 ¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos!2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
3 No entregues tu vigor a las mujeres, ni tu vida a las que corrompen a los reyes.3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
4 No es propio de los reyes, Lemuel, no es propio de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebidas fuertes,4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
5 no sea que por beber se olviden de los decretos y traicionen la causa de los desvalidos.5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
6 Den bebida fuerte al que va a perecer y vino al que está sumido en la amargura:6 Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 que beba y se olvide de su miseria y no se acuerde más de su desgracia.7 bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
8 Abre tu boca en favor del mudo y en defensa de todos los desamparados;8 Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del desvalido y del pobre.9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
10 [Alef] Una buena ama de casa, ¿quién la encontrará? Es mucho más valiosa que las perlas.10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
11 [Bet] El corazón de su marido confía en ella y no le faltará compensación.11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
12 [Guímel]Ella le hace el bien, y nunca el mal, todos los días de su vida.12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
13 [Dálet] Se procura la lana y el lino, y trabaja de buena gana con sus manos.13 DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
14 [He] Es como los barcos mercantes: trae sus provisiones desde lejos.14 HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
15 [Vau] Se levanta cuando aún es de noche, distribuye la comida a su familia y las tareas a sus servidoras.15 VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
16 [Zain] Tiene en vista un campo, y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña.16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 [Jet] Ciñe vigorosamente su cintura y fortalece sus brazos para el trabajo.17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
18 [Tet] Ve con agrado que sus negocios prosperan, su lámpara no se apaga por la noche.18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
19 [Iod] Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso.19 IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 [Caf] Abre su mano al desvalido y tiende sus brazos al indigente.20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
21 [Lámed] No teme por su casa cuando nieva, porque toda su familia tiene la ropa forrada.21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 [Mem] Ella misma se hace sus mantas, y sus vestidos son de lino fino y púrpura.22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
23 [Nun] Su marido es respetado en la puerta de la ciudad, cuando se sienta entre los ancianos del lugar.23 NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
24 [Sámec] Confecciona telas finas y las vende, y provee de cinturones a los comerciantes.24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
25 [Ain] Está revestida de fortaleza y dignidad, y afronta confiada el porvenir.25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
26 [Pe] Abre su boca con sabiduría y hay en sus labios una enseñanza fiel.26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
27 [Sade] Vigila la marcha de su casa y no come el pan ociosamente.27 SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
28 [Qof] Sus hijos se levantan y la felicitan, y también su marido la elogia:28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
29 [Res] «¡Muchas mujeres han dado pruebas de entereza, pero tú las superas a todas!».29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
30 [Sin] Engañoso es el encanto y vana la hermosura: la mujer que teme al Señor merece ser alabada.30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 [Tau] Entréguenle el fruto de sus manos y que sus obras la alaben públicamente.31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.