1 Un hijo sabio ama la corrección, pero el insolente no escucha el reproche. | 1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا. |
2 El hombre comerá del fruto de sus palabras, pero los traidores están ávidos de violencia. | 2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم. |
3 El que vigila su boca protege su vida, el que abre demasiado sus labios acaba en la ruina. | 3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك. |
4 El perezoso codicia y su deseo es vano, pero el deseo de los laboriosos será colmado. | 4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن. |
5 El justo detesta la mentira, pero el malvado causa vergüenza y confusión. | 5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل. |
6 La justicia preserva al que camina con integridad, pero la maldad arruina al pecador. | 6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ. |
7 Hay quien presume de rico y no tiene nada, y hay quien se hace el pobre y posee grandes bienes. | 7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل. |
8 La riqueza es una garantía para la vida de un hombre, pero el pobre no escucha amenazas, | 8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا. |
9 La luz de los justos resplandece, pero la lámpara de los malvados se extingue. | 9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ. |
10 El fatuo provoca discordias con su presunción, y la sabiduría está con los que se dejan aconsejar. | 10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة. |
11 La riqueza adquirida de golpe no dura, pero el que junta poco a poco, la acrecienta. | 11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد. |
12 La esperanza diferida enferma el corazón, el deseo colmado es un árbol de vida. | 12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة. |
13 El que desprecia la palabra se perderá, pero el que respeta los mandamientos será recompensado. | 13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ. |
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
15 El buen juicio se gana el favor, pero los traidores caminan hacia su ruina. | 15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر. |
16 El hombre prudente sabe bien lo que hace, pero el necio va ostentando su insensatez. | 16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا. |
17 Un mal emisario hunde en la desgracia, pero un enviado fiel devuelve la salud. | 17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء. |
18 Miseria e ignominia para el que desecha la corrección, el que tiene en cuenta una advertencia será honrado. | 18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم. |
19 Deseo cumplido es deleite para el alma, apartarse del mal es una abominación para los necios. | 19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر |
20 Acude a los sabios, y te harás sabio, pero el que frecuenta a los necios se echa a perder. | 20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. |
21 El mal persigue a los pecadores, y el bien recompensa a los justos. | 21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا. |
22 El hombre de bien deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la fortuna del pecador está reservada para el justo. | 22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق. |
23 El surco de los pobres da comida en abundancia, pero hay quien se pierde por falta de justicia. | 23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق. |
24 El que mezquina la vara odia a su hijo, el que lo ama se esmera por corregirlo. | 24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب. |
25 El justo come hasta saciarse, pero el estómago de los malvados está vacío. | 25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج |