Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.