Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Poema de Etam, el aborigen.

1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]
2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.