Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Poema de Etam, el aborigen.

1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.