Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 83


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 Canto. Salmo de Asaf.

1 Ωιδη Ψαλμου του Ασαφ.>> Θεε, μη σιωπησης? μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε.
2 ¡Oh Dios, no te quedes callado,

Dios mío, no guardes silencio,

no permanezcas inmóvil!

2 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.
3 Mira cómo se agitan tus enemigos

y alzan la cabeza tus adversarios:

3 Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου.
4 hacen planes contra tu pueblo

y conspiran contra tus protegidos.

4 Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος? και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.
5 Dicen: «Vamos a eliminarlos como nación,

que ya ni se mencione el nombre de Israel».

5 Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου? συνεμαχησαν κατα σου?
6 Así conspiran de común acuerdo

y sellan una alianza contra ti.

6 αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται? ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι?
7 Son los campamentos de Edom,

los ismaelitas, moabitas y agarenos;

7 Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ? οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον.
8 Guebal, Amón y Amalec;

Filistea, con los habitantes de Tiro;

8 Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ' αυτων? εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα.
9 hasta los asirios se aliaron con ellos

y prestaron ayuda a los descendientes de Lot.

9 Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων?
10 Trátalos como a Madián y como a Sísara,

como a Jabín en el torrente Quisón:

10 οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ? εγειναν κοπρος δια την γην.
11 ellos fueron exterminados en Endor

y se convirtieron en abono de la tierra.

11 Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ? και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων?
12 Trata a sus jefes como a Oreb y a Zeeb,

y a sus príncipes como a Zebá y a Salmaná,

12 οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου.
13 los que dijeron: «¡Conquistemos para nosotros

los territorios de Dios!».

13 Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου.
14 Conviértelos, Dios mío, en hojarasca,

en paja agitada por el viento.

14 Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη,
15 Como fuego que abrasa la selva,

como llama que incendia las montañas,

15 ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους.
16 persíguelos con tu tormenta,

llénalos de terror con tu borrasca.

16 Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε.
17 Cúbreles el rostro de ignominia,

para que busquen tu Nombre, Señor.

17 Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος? και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι?
18 Queden avergonzados, aterrados para siempre,

y desaparezcan llenos de confusión,

18 και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην.
19 para que reconozcan que sólo tú llevas el nombre de «Señor»,

el Altísimo sobre toda la tierra.