Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Canto. Salmo de Asaf. | 1 Ωιδη Ψαλμου του Ασαφ.>> Θεε, μη σιωπησης? μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε. |
2 ¡Oh Dios, no te quedes callado, Dios mío, no guardes silencio, no permanezcas inmóvil! | 2 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην. |
3 Mira cómo se agitan tus enemigos y alzan la cabeza tus adversarios: | 3 Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου. |
4 hacen planes contra tu pueblo y conspiran contra tus protegidos. | 4 Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος? και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον. |
5 Dicen: «Vamos a eliminarlos como nación, que ya ni se mencione el nombre de Israel». | 5 Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου? συνεμαχησαν κατα σου? |
6 Así conspiran de común acuerdo y sellan una alianza contra ti. | 6 αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται? ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι? |
7 Son los campamentos de Edom, los ismaelitas, moabitas y agarenos; | 7 Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ? οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον. |
8 Guebal, Amón y Amalec; Filistea, con los habitantes de Tiro; | 8 Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ' αυτων? εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα. |
9 hasta los asirios se aliaron con ellos y prestaron ayuda a los descendientes de Lot. | 9 Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων? |
10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, como a Jabín en el torrente Quisón: | 10 οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ? εγειναν κοπρος δια την γην. |
11 ellos fueron exterminados en Endor y se convirtieron en abono de la tierra. | 11 Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ? και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων? |
12 Trata a sus jefes como a Oreb y a Zeeb, y a sus príncipes como a Zebá y a Salmaná, | 12 οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου. |
13 los que dijeron: «¡Conquistemos para nosotros los territorios de Dios!». | 13 Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου. |
14 Conviértelos, Dios mío, en hojarasca, en paja agitada por el viento. | 14 Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη, |
15 Como fuego que abrasa la selva, como llama que incendia las montañas, | 15 ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους. |
16 persíguelos con tu tormenta, llénalos de terror con tu borrasca. | 16 Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε. |
17 Cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu Nombre, Señor. | 17 Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος? και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι? |
18 Queden avergonzados, aterrados para siempre, y desaparezcan llenos de confusión, | 18 και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην. |
19 para que reconozcan que sólo tú llevas el nombre de «Señor», el Altísimo sobre toda la tierra. |