Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).
2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.
3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.
4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.
6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.
11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.
12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.
18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.
19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.
25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.
29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.
31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.
32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.
34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.
35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!
36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.
37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.