Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore.
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi.
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai.
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia.
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti.
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?".
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano?
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca.
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna.
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti.