Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.