Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?