Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Crónicas 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí.1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí.2 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel.3 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzziel.
4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres.4 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá;5 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimma,
6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai.6 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir;7 Figli di Keat: Amminadab, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir;8 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl.9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Uriel, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot.10 Figli di Elkana: Amasai e Achimot,
11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat;11 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel.12 di cui fu figlio Eliab, di cui fu figlio Ierocam, di cui fu figlio Elkana.
13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo.13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá,14 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías.15 di cui fu figlio Simea, di cui fu figlio Agghiia, di cui fu figlio Asaia.
16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella.16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento.17 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla dimora della tenda del convegno finché Salomone costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj,19 figlio di Elkana, figlio di Ierocam, figlio di Eliel, figlio di Toach,
20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai,20 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasai,
21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías,21 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel.23 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá,24 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías,26 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaia,
27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei,27 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví.28 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc,29 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías,30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,31 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.32 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.33 I leviti, loro fratelli, erano addetti a ogni servizio della dimora del tempio di Dio.
34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios.34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso; inoltre curavano tutto il servizio del santo dei santi e compivano l'espiazione per Israele, secondo tutto quanto aveva ordinato Mosè, servo di Dio.
35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa;35 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro, suo figlio, Finees, suo figlio, Abisua, suo figlio,
36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías;36 Bukki, suo figlio, Uzzi, suo figlio, Zerachia, suo figlio,
37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub;37 Meraiot, suo figlio, Amaria, suo figlio, Achitob, suo figlio,
38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas.38 Zadok, suo figlio, Achimaaz, suo figlio.
39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos –39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne del clan dei Keatiti -- su loro infatti cadde per prima la sorte --
40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos;40 fu assegnata Ebron nel territorio di Giuda con i pascoli dei dintorni;
41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné.41 mentre la campagna dipendente dalla città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo;42 Ai figli di Aronne furono date anche le città di rifugio, Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemoa con i suoi pascoli,
43 Jilaz, Debir,43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,
44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli,
45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias.45 e della tribù di Beniamino: Gheba con i suoi pascoli, Alemet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli; in totale tredici città con i loro pascoli.
46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés.46 Ai rimanenti figli di Keat, secondo i loro clan, toccarono in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e dalla mezza tribù di Manasse.
47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán.47 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Neftali e dalla mezza tribù di Manasse, che si trova nel Basan.
48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.48 Ai figli di Merari, secondo i loro clan, toccarono in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zabulon.
49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.49 Gli Israeliti diedero ai leviti queste città con i loro pascoli.
50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas.50 Queste città designate per nome furono assegnate con sorteggio prendendole dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino.
51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím.51 Ai clan dei figli di Keat furono date per sorteggio delle città della tribù di Efraim:
52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer,52 furono loro assegnate la città di rifugio Sichem con i suoi pascoli, nella montagna di Efraim, Ghezer con i suoi pascoli,
53 Iocmeam, Bet Jorón,53 Iokmeam con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,
54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo.54 Aialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli,
55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat.55 e dalla mezza tribù di Manasse, Taanach con i suoi pascoli, Ibleam con i suoi pascoli. Queste città erano per il clan degli altri figli di Keat.
56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo.56 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, toccarono in sorte, della mezza tribù di Manasse: Golan nel Basan con i suoi pascoli, Asarot con i suoi pascoli;
57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat,57 della tribù di Issacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberat con i suoi pascoli,
58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo.58 Iarmut con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;
59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón,59 della tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,
60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo.60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;
61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo.61 della tribù di Neftali: Kedes in Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriataim con i suoi pascoli.
62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo.62 Agli altri figli di Merari toccarono in sorte, della tribù di Zabulon, Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli,
63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa,63 e al di là del Giordano verso Gerico, ad oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaza con i suoi pascoli,
64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo.64 Kedemot con i suoi pascoli, Mefaat con i suoi pascoli;
65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim,65 della tribù di Gad: Ramot di Galaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,
66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo.66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.