Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Génesis 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Después de estos acontecimientos, la palabra del Señor llegó a Abram en una visión, en estos términos: «No temas, Abram. Yo soy para ti un escudo. Tu recompensa será muy grande».1 Some time after these events, this word of the LORD came to Abram in a vision: "Fear not, Abram! I am your shield; I will make your reward very great."
2 «Señor, respondió Abram, ¿para qué me darás algo, si yo sigo sin tener hijos, y el heredero de mi casa será Eliezer de Damasco?».2 But Abram said, "O Lord GOD, what good will your gifts be, if I keep on being childless and have as my heir the steward of my house, Eliezer?"
3 Después añadió: «Tú no me has dado un descendiente, y un servidor de mi casa será mi heredero».3 Abram continued, "See, you have given me no offspring, and so one of my servants will be my heir."
4 Entonces el Señor le dirigió esta palabra: «No, ese no será tu heredero; tu heredero será alguien que nacerá de ti.4 Then the word of the LORD came to him: "No, that one shall not be your heir; your own issue shall be your heir."
5 Luego lo llevó afuera y continuó diciéndole: «Mira hacia el cielo y si puedes, cuenta las estrellas». Y añadió: «Así será tu descendencia».5 He took him outside and said: "Look up at the sky and count the stars, if you can. Just so," he added, "shall your descendants be."
6 Abram creyó en el Señor, y el Señor se lo tuvo en cuenta para su justificación.6 Abram put his faith in the LORD, who credited it to him as an act of righteousness.
7 Entonces el Señor le dijo: «Yo soy el Señor que te hice salir de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra».7 He then said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land as a possession."
8 «Señor, respondió Abram, ¿cómo sabré que la voy a poseer?».8 "O Lord GOD," he asked, "How am I to know that I shall possess it?"
9 El Señor le respondió: «Tráeme una ternera, una cabra y un carnero, todos ellos de tres años, y también una tórtola y un pichón de paloma».9 He answered him, "Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, a turtle-dove, and a young pigeon."
10 El trajo todos estos animales, los cortó por la mitad y puso cada mitad una frente a otra, pero no dividió los pájaros.10 He brought him all these, split them in two, and placed each half opposite the other; but the birds he did not cut up.
11 Las aves de rapiña se abalanzaron sobre los animales muertos, pero Abram los espantó.11 Birds of prey swooped down on the carcasses, but Abram stayed with them.
12 Al ponerse el sol, Abram cayó en un profundo sueño, y lo invadió un gran temor, una densa oscuridad.12 As the sun was about to set, a trance fell upon Abram, and a deep, terrifying darkness enveloped him.
13 El Señor le dijo: «Tienes que saber que tus descendientes emigrarán a una tierra extranjera. Allí serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años.13 Then the LORD said to Abram: "Know for certain that your descendants shall be aliens in a land not their own, where they shall be enslaved and oppressed for four hundred years.
14 Pero yo juzgaré a la nación que los esclavizará, y después saldrán cargados de riquezas.14 But I will bring judgment on the nation they must serve, and in the end they will depart with great wealth.
15 Tú, en cambio, irás en paz a reunirte con tus padres, y serás sepultado después de una vejez feliz.15 You, however, shall join your forefathers in peace; you shall be buried at a contented old age.
16 Sólo a la cuarta generación tus descendientes volverán aquí, porque hasta ahora no se ha colmado la iniquidad de los amorreos».16 In the fourth time-span the others shall come back here; the wickedness of the Amorites will not have reached its full measure until then."
17 Cuando se puso el sol y estuvo completamente oscuro, un horno humeante y una antorcha encendida pasaron en medio de los animales descuartizados.17 When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking brazier and a flaming torch, which passed between those pieces.
18 Aquel día, el Señor hizo una alianza con Abram diciendo: «Yo he dado esta tierra a tu descendencia desde el Torrente de Egipto hasta el Gran Río, el río Eufrates:18 It was on that occasion that the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the Great River (the Euphrates),
19 los quenitas, los quenizitas, los cadmonitas,19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 los hititas, los perizitas, los refaím,20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21 los amorreos, los cananeos, los guirgasitas y los jebuseos».21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."