SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Juan 10


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 «En verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que escala por otro lado, ése es un ladrón y un salteador;1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא
2 pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן
3 A éste le abre el portero, y las ovejas escuchan su voz; y a sus ovejas las llama una por una y las saca fuera.3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם
4 Cuando ha sacado todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו
5 Pero no seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños».5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו
6 Jesús les dijo esta parábola, pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם
7 Entonces Jesús les dijo de nuevo: «En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן
8 Todos los que han venido delante de mí son ladrones y salteadores; pero las ovejas no les escucharon.8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם
9 Yo soy la puerta; si uno entra por mí, estará a salvo; entrará y saldrá y encontrará pasto.9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה
10 El ladrón no viene más que a robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם
11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו
12 Pero el asalariado, que no es pastor, a quien no pertenecen las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, y el lobo hace presa en ellas y las dispersa,12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן
13 porque es asalariado y no le importan nada las ovejas.13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן
14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas y las mías me conocen a mí,14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי
15 como me conoce el Padre y yo conozco a mi Padre y doy mi vida por las ovejas.15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן
16 También tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a ésas las tengo que conducir y escucharán mi voz; y habrá un solo rebaño, un solo pastor.16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד
17 Por eso me ama el Padre, porque doy mi vida, para recobrarla de nuevo.17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה
18 Nadie me la quita; yo la doy voluntariamente. Tengo poder para darla y poder para recobrarla de nuevo; esa es la orden que he recibido de mi Padre».18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי
19 Se produjo otra vez una disensión entre los judíos por estas palabras.19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה
20 Muchos de ellos decían: «Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le escucháis?»20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו
21 Pero otros decían: «Esas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?»21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים
22 Se celebró por entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno.22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה
23 Jesús se paseaba por el Templo, en el pórtico de Salomón.23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה
24 Le rodearon los judíos, y le decían: «¿Hasta cuándo vas tenernos en vilo? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente».24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור
25 Jesús les respondió: «Ya os lo he dicho, pero no me creéis. Las obras que hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí;25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי
26 pero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם
27 Mis ovejas escuchan mi voz; yo las conozco y ellas mi siguen.27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה
28 Yo les doy vida eterna y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano.28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי
29 El Padre, que me las ha dado, es más grande que todos, y nadie puede arrebatar nada de la mano del Padre.29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב
30 Yo y el Padre somos uno».30 אני ואבי אחד אנחנו
31 Los judíos trajeron otra vez piedras para apedrearle.31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו
32 Jesús les dijo: «Muchas obras buenas que vienen del Padre os he mostrado. ¿Por cuál de esas obras queréis apedrearme?»32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני
33 Le respondieron los judíos: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios».33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים
34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en vuestra Ley: Yo he dicho: dioses sois?34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם
35 Si llama dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios - y no puede fallar la Escritura -35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר
36 a aquel a quien el Padre ha santificado y enviado al mundo, ¿cómo le decís que blasfema por haber dicho: “Yo soy Hijo de Dios”?36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis;37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי
38 pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed por las obras, y así sabréis y conoceréis que el Padre está en mí y yo en el Padre».38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו
39 Querían de nuevo prenderle, pero se les escapó de las manos.39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם
40 Se marchó de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había estado antes bautizando, y se quedó allí.40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם
41 Muchos fueron donde él y decían: «Juan no realizó ninguna señal, pero todo lo que dijo Juan de éste, era verdad».41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה
42 Y muchos allí creyeron en él.42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא