SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Ezequiel 26


font
BIBLIAPeshitta
1 El año undécimo, el día primero del mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos:1 ܘܒܫܢܬ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
2 Hijo de hombre, porque Tiro ha dicho contra Jerusalén: «¡Ja, ja! ahí está rota, la puerta de los pueblos; se vuelve hacia mí, su riqueza está en ruinas»,2 ܒܪ ܐܢܫܐ ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܨܘܪ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܐܚܢ ܐܬܬܒܪܘ ܬܪ̈ܥܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܦܢܘ ܠܘܬܝ ܘܚܪܒܬ ܘܨܕܬ
3 por eso, así dice el Señor Yahveh: Aquí estoy contra ti, Tiro. Voy a hacer subir contra ti a naciones numerosas, como el mar hace subir sus olas.3 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܨܘܪ ܘܐܣܩ ܥܠܝܟܝ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܝܟ ܕܣ̇ܠܩ ܝܡܐ ܒ̈ܓܠܠܘܗܝ
4 Derruirán las murallas de Tiro y abatirán sus torres. Yo barreré de ella hasta el polvo y la dejaré como roca pelada.4 ܘܢܚܒܠܘܢ ܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܨܘܪ ܘܢܣܚܦܘܢ ܡ̈ܓܕܠܝܗ̇ ܘܢܥܩܪܘܢ ܥܦܪܗ̇ ܡܢܗ̇ ܘܐܥܒܕܝܗ̇ ܐܝܟ ܟܐܦܐ ܫܥܝܥܬܐ
5 Quedará, en medio del mar, como un secadero de redes. Porque he hablado yo, oráculo del Señor Yahveh. Tiro será presa propicia para las naciones.5 ܘܒܝܬ ܡܫܛܚ̈ܐ ܬܗܘܐ ܠܡܨ̈ܝܕܬܐ ܒܓܘ ܝܡܐ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡ̇ܠܠܬ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܘܬܗܘܐ ܒܙܬܐ ܠܥܡ̈ܡܐ
6 Y sus hijas que están tierra adentro serán muertas a espada. Y se sabrá que yo soy Yahveh.6 ܘܒܢ̈ܬܗ̇ ܕܒܕܒܪܐ ܒܚܪܒܐ ܢܬܩ̈ܛܠܢ ܘܢܕ̈ܥܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
7 Pues así dice el Señor Yahveh: He aquí que yo traigo contra Tiro, por el norte, a Nabucodonosor, rey de Babilonia, rey de reyes, con caballos, carros y jinetes y gran número de tropas.7 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠ ܨܘܪ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܡܠܟ ܡ̈ܠܟܐ ܒܪ̈ܟܫܐ ܘܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܒܦܪ̈ܫܐ ܘܒܟܢܘܫܝܐ ܘܒܥܡܐ ܣܓܝܐܐ
8 A tus hijas que están tierra adentro las matará a espada. Hará contra ti trincheras, levantará contra ti un terraplén, alzará contra ti un testudo,8 ܒܢ̈ܬܟܝ ܕܒܚܩܠܐ ܒܚܪܒܐ ܢܩܛܠ ܘܢܩܝܡ ܥܠܝܟܝ ܕܘ̈ܩܐ ܘܢܟܡܢ ܥܠܝܟܝ ܟܡܐ̈ܢܐ ܘܢܩܝܡ ܥܠܝܟܝ ܣܟܪ̈ܐ
9 lanzará los golpes de su ariete contra tus murallas, demolerá tus torres con sus máquinas.9 ܘܫܢܢ̈ܐ ܕܢܝ̈ܙܟܘܗܝ ܢܬܠ ܒܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡܓܕܠܝ̈ܟܝ ܢܥܩܪܘܢ ܒܣܝ̈ܦܝܗܘܢ
10 Sus caballos son tan numerosos que su polvo te cubrirá. Al estrépito de su caballería, de sus carros y carretas, trepidarán tus murallas cuando entre él por tus puertas, como se entra en una ciudad, brecha abierta.10 ܡܢ ܗܠܟܬܐ ܕܪ̈ܟܫܗ ܢܟܣܟܝ ܚܠܐ ܘܡܢ ܩܠܐ ܕܦܪ̈ܫܘܗܝ ܘܕܓܝ̈ܓܠܐ ܕܡܪ̈ܟܒܬܗ ܢܙܘܥܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠ ܒܬܪ̈ܥܝܟܝ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܥܐ̇ܠ ܠܡܕܝܢܬܐ ܡܬܪܥܬܐ
11 Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles, a tu pueblo pasará a cuchillo, y tus grandiosas estelas se desplomarán en tierra.11 ܘܒܦܪ̈ܣܬܐ ܕܪ̈ܟܫܗ ܢܕܘܫ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܘܩܝܟܝ ܘܢܩܛܠ ܥܡܟܝ ܒܚܪܒܐ ܘܥ̈ܠܘܬܐ ܕܥܘܫܢܟܝ ܒܐܪܥܐ ܢܣܚܘܦ
12 Se llevarán como botín tus riquezas, saquearán tus mercancías, destruirán tus murallas, demolerán tus casas suntuosas. Tus piedras, tus vigas y tus escombros los echarán al fondo de las aguas.12 ܘܢܒܙܘܢ ܢܟ̈ܣܝܟܝ ܘܢܫܒܘܢ ܩܢܝܢܟܝ ܘܢܣܚܦܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܢܥܩܪܘܢ ܒ̈ܬܐ ܕܪܓܬܟܝ ܘܟܐ̈ܦܝܟܝ ܘܩܝܣ̈ܝܟܝ ܘܥܘܬܪܟܝ ܢܫܕܘܢ ܒܝܡܐ
13 Yo haré cesar la armonía de tus canciones, y no se volverá a oír el son de tus cítaras.13 ܘܐܒܛܠ ܣܘܓܐܐ ܕܙܡܪܟܝ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܫܬܡܥ ܩܠܐ ܕܟܢܪܟܝ
14 Te convertiré en roca pelada, quedarás como secadero de redes; no volverás a ser reconstruida, porque yo, Yahveh, he hablado, oráculo del Señor Yahveh.14 ܘܐܥܒܕܟܝ ܟܐܦܐ ܫܥܝܥܬܐ ܘܡܫ̈ܛܚܐ ܕܡܨ̈ܝܕܬܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܬܬܒܢܝܢ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܠܠ̇ܬ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
15 Así dice el Señor Yahveh a Tiro: Al estruendo de tu caída, cuando giman las víctimas, cuando hierva la carnicería en medio de ti, ¿no temblarán las islas?15 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܨܘܪ ܡܢ ܩܠܐ ܕܡܦܘܠܬܟܝ ܘܡܢ ܫܘܢܩܐ ܕܩ̈ܛܝܠܝܟܝ ܘܩ̈ܛܠܐ ܕܡܬܩܛܠܝܢ ܒܓܘܟܝ ܢܙܘ̈ܥܢ ܓܙܪ̈ܬܐ
16 Bajarán de sus tronos todos los príncipes del mar, se quitarán sus mantos, dejarán sus vestidos recamados. Se vestirán de pavores, se sentarán en tierra, sin tregua temblarán y quedarán pasmados por ti.16 ܘܢܚܬܘܢ ܡܢ ܟܘܪ̈ܣܘܬܗܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܡܐ ܘܢܫܩܠܘܢ ܡܢܗܘܢ ܐ̈ܣܛܠܝܗܘܢ ܘܢܫܠܚܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܨܒܬܗܘܢ ܘܢܠܒܫܘܢ ܙܘܥܬܐ ܘܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܘܢܬܘܪܘܢ ܘܠܐ ܢܬܬܢܝܚܘܢ ܘܢܬܡܗܘܢ ܥܠܝܟܝ
17 Entonarán por ti una elegía y te dirán: ¡Ah! ahí estás destruida, desaparecida de los mares, la ciudad famosa, que fue poderosa en el mar, con tus habitantes, los que infundían el terror en todo el continente.17 ܘܢܐܠܘܢ ܥܠܝܟܝ ܐ̈ܘܠܝܬܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟܝ ܐܝܟܢܐ ܐܒܕܬܝ ܥܡܘܪܬܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܡܕܝܢܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܕܥܫܝܢܐ ܗܘܬ ܒܝܡܐ ܗܝ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܐܬܬܒܪܘ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇
18 Ahora tiemblan las islas en el día de tu caída, las islas del mar están aterradas de tu fin.18 ܡܟܝܠ ܢܙܘ̈ܥܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܦܘܠܬܟܝ ܘܢܬܕܠܚ̈ܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܦܘܠܬܟܝ
19 Porque así dice el Señor Yahveh: Cuando yo te convierta en una ciudad en ruinas como las ciudades despobladas, cuando yo empuje sobre ti el océano, y te cubran las muchas aguas,19 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܨܘܪ ܡܐ ܕܥܒ̇ܕܬܟܝ ܡܕܝܢܬܐ ܚܪܒܬܐ ܐܝܟ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܠܐ ܐܬܝܬܒ ܡܣܩ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܬܗܘܡܐ ܘܢܟܣܘܢܟܝ ܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ
20 entonces te precipitaré con los que bajan a la fosa, con el pueblo de antaño; te haré habitar en los infiernos, como las ruinas de antaño, con los que bajan a la fosa, para que no vuelvas a ser restablecida en la tierra de los vivos.20 ܘܐܚܬܟܝ ܥܡ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ ܠܘܬ ܥܡܐ ܕܥܠܡ ܘܐܘܬܒܟܝ ܒܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܒܚܪ̈ܒܬܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܥܡ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ ܘܠܐ ܬܬܝܬܒܝܢ ܘܠܐ ܐܥܒܕ ܩܝܡܟܝ ܒܐܪܥܐ ܕܚ̈ܝܐ
21 Haré de ti un objeto de espanto, y no existirás más. Se te buscará y no se te encontrará jamás, oráculo del Señor Yahveh.21 ܠܐܒܕܢܐ ܐܬܠܟܝ ܘܬܬܒܥܝܢ ܘܠܐ ܬܫܬܟܚܝܢ ܬܘܒ ܠܥܠܡ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ