Salmos 73
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo. De Asaf. En verdad bueno es Dios para Israel, el Señor para los de puro corazón. | 1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. |
2 Por poco mis pies se me extravían, nada faltó para que mis pasos resbalaran, | 2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. |
3 celoso como estaba de los arrogantes, al ver la paz de los impíos. | 3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. |
4 No, no hay congojas para ellos, sano y rollizo está su cuerpo; | 4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. |
5 no comparten la pena de los hombres, con los humanos no son atribulados. | 5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. |
6 Por eso el orgullo es su collar, la violencia el vestido que los cubre; | 6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. |
7 la malicia les cunde de la grasa, de artimañas su corazón desborda. | 7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. |
8 Se sonríen, pregonan la maldad, hablan altivamente de violencia; | 8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. |
9 ponen en el cielo su boca, y su lengua se pasea por la tierra. | 9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. |
10 Por eso mi pueblo va hacia ellos: aguas de abundancia les llegan. | 10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. |
11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?» | 11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. |
12 Miradlos: ésos son los impíos, y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza. | 12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة |
13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro, mis manos lavando en la inocencia, | 13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. |
14 cuando era golpeado todo el día, y cada mañana sufría mi castigo! | 14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. |
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado a la raza de tus hijos; | 15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. |
16 me puse, pues, a pensar para entenderlo, ¡ardua tarea ante mis ojos! | 16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. |
17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios, donde su destino comprendí: | 17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. |
18 oh, sí, tú en precipicios los colocas, a la ruina los empujas. | 18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. |
19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror, cómo desaparecen sumidos en pavores! | 19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. |
20 Como en un sueño al despertar, Señor, así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen. | 20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم |
21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba, cuando se torturaba mi conciencia, | 21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. |
22 estúpido de mí, no comprendía, una bestia era ante ti. | 22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. |
23 Pero a mí, que estoy siempre contigo, de la mano derecha me has tomado; | 23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. |
24 me guiarás con tu consejo, y tras la gloria me llevarás. | 24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. |
25 ¿Quién hay para mí en el cielo? Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra. | 25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. |
26 Mi carne y mi corazón se consumen: ¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre! | 26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. |
27 Sí, los que se alejan de ti perecerán, tú aniquilas a todos los que te son adúlteros. | 27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. |
28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios; he puesto mi cobijo en el Señor, a fin de publicar todas tus obras. | 28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك |