Salmos 59
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. Cuando Saúl mandó a vigilar su casa con el fin de matarle. | 1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo. |
2 ¡Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío, de mis agresores protégeme, | 2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori. |
3 líbrame de los agentes de mal, de los hombres sanguinarios sálvame! | 3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue. |
4 Mira que acechan a mi alma, poderosos se conjuran contra mí; sin rebeldía ni pecado en mí, Yahveh, | 4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore; |
5 sin culpa alguna, corren y se aprestan. Despiértate, ven a mi encuentro y mira, | 5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda. |
6 tú, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel, álzate a visitar a todos los gentiles, no te apiades de ninguno de esos traidores pérfidos. Pausa. | 6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori. |
7 Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad. | 7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città. |
8 Míralos desbarrar a boca llena, espadas en sus labios: «¿Hay alguno que oiga?» | 8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?». |
9 Mas tú, Yahveh, te ríes de ellos, tú te mofas de todos los gentiles. | 9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti. |
10 Oh fuerza mía, hacia ti miro. Pues es Dios mi ciudadela, | 10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa. |
11 el Dios de mi amor viene a mi encuentro. Dios me hará desafiar a los que me asechan. | 11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici. |
12 ¡Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo, dispérsalos con tu poder, humíllalos, oh Señor, nuestro escudo! | 12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo. |
13 Pecado es en su boca la palabra de sus labios; ¡queden, pues, presos en su orgullo, por la blasfemia, por la mentira que vocean! | 13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano. |
14 ¡Suprime con furor, suprímelos, no existan más! Y se sepa que Dios domina en Jacob, hasta los confines de la tierra. Pausa. | 14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra. |
15 Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad; | 15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città; |
16 vedlos buscando qué comer, hasta que no están hartos van gruñendo. | 16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi. |
17 Yo, en cambio, cantaré tu fuerza, aclamaré tu amor a la mañana; pues tú has sido para mí una ciudadela, un refugio en el día de mi angustia. | 17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia. |
18 Oh fuerza mía, para ti salmodiaré, pues es Dios mi ciudadela, el Dios de mi amor. | 18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà. |