SCRUTATIO

Giovedi, 21 agosto 2025 - San Pio X papa ( Letture di oggi)

Salmos 144


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 De David.
Bendito sea Yahveh, mi Roca,
que adiestra mis manos para el combate,
mis dedos para la batalla;
1 Dávidtól. Áldott az Úr, az én segítségem, aki kezemet harcra tanítja, ujjaimat viadalra.
2 él, mi amor y mi baluarte,
mi ciudadela y mi libertador,
mi escudo en el que me cobijo,
el que los pueblos somete a mi poder.
2 Ő az én irgalmam és erősségem, oltalmam és szabadítóm, pajzsom, akiben remélek, védelmezőm és reménységem, ő veti alám népemet.
3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas,
el hijo de hombre para que en él pienses?
3 Uram, mi az ember, hogy figyelembe veszed, s az emberfia, hogy tekintettel vagy rá?
4 El hombre es semejante a un soplo,
sus días, como sombra que pasa.
4 Olyan az ember, mint a lehelet, napjai elenyésznek mint az árnyék.
5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende,
toca los montes, que echen humo;
5 Uram, hajlítsd le egeidet és szállj le, érintsd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!
6 fulmina el rayo y desconciértalos,
lanza tus flechas y trastórnalos!
6 Ragyogtass villámokat és szórd szerteszét, küldd el nyilaidat és zavard össze őket.
7 Extiende tu mano desde lo alto,
sálvame, líbrame de las muchas aguas,
de la mano de los hijos de extranjeros,
7 Nyújtsd le a magasból kezed, ragadj ki, ments ki a nagy vizekből, az idegenek kezéből,
8 cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
8 akiknek szája hiúságot beszél, jobbjuk pedig a hazugság jobbja!
9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,
salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,
9 Isten, új éneket énekelek neked, tízhúrú hárfán zsoltárt zengek neked.
10 tú que das a los reyes la victoria,
que salvas a David tu servidor.
De espada de infortunio
10 Aki győzelmet adsz a királyoknak, és megmented szolgádat, Dávidot a gonosz kardjától.
11 sálvame.
líbrame de la mano de extranjeros,
cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
11 Ragadj ki és ments ki az idegenek kezéből, akiknek hiúságot beszél szája, jobbjuk pedig a hazugság jobbja.
12 Sean nuestros hijos como plantas
florecientes en su juventud,
nuestras hijas como columnas angulares,
esculpidas como las de un palacio;
12 Fiaink olyanok ifjúságukban, mint a növekvő hajtás, ifjúságtól duzzadók; Leányaink mint a templom sarokkövei, díszesek, mint a műves oszlopok.
13 nuestros graneros llenos, rebosantes
de frutos de toda especie,
nuestras ovejas, a millares, a miríadas,
por nuestras praderías;
13 Raktáraink tele vannak, bővelkednek minden jóban; Juhaink termékenyek, megszámlálhatatlanok mezőinken,
14 nuestras bestias bien cargadas;
no haya brecha ni salida,
ni grito en nuestras plazas.
14 Marháink kövérek. Kőfalainkon nincs rés, sem átjárás, utcáinkon jajgatás nem hangzik.
15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede
feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!
15 Boldog az a nép, amelynek így megy dolga, boldog az a nép, amelynek az Úr az Istene!