Salmos 140
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. | 1 - Salmo di David. O Signore, io grido a te, ascoltami!bada alla mia voce, mentre io grido a te. |
2 Líbrame, Yahveh, del hombre malo, del hombre violento guárdame, | 2 Salga la mia preghiera come incenso al tuo cospetto, l'elevar delle mie mani [sia come] il sacrifizio della sera. |
3 los que en su corazón maquinan males, y peleas albergan todo el día, | 3 Poni, o Signore, una guardia alla mia boccae una porta di circonvallazione alle mie labbra. |
4 aguzan su lengua igual que una serpiente, veneno de víbora hay bajo sus labios. Pausa | 4 Non inclinare il mio cuore a parole malvagie, a commettere azioni colpevoli. Con gli uomini che operan l'iniquità, non voglio aver parte alle loro delizie. |
5 Presérvame, Yahveh, de las manos del impío, del hombre violento guárdame, los que proyectan trastornar mis pasos, | 5 Mi castighi il giusto con carità e mi riprenda; ma l'olio [profumato] del peccatore non impingui il mio capo. Perchè anche la mia preghiera è sempre contro le loro predilezioni. |
6 los insolentes que me han ocultado cepo y lazos, y tienden una red bajo mis pies, y al borde del sendero me han emplazado trampas. Pausa. | 6 Vanno a fondo, attaccati a una pietra, i loro duci: udiran le mie parole, chè son potenti! |
7 Yo he dicho a Yahveh: Tú eres mi Dios, escucha, Yahveh, la voz de mis súplicas. | 7 Come la spessezza del terreno è rotta [dall'aratro e sparsa] sulla terra, [così] son sparpagliate le ossa loro lungo gl'Inferi. |
8 Oh Yahveh, Señor mío, fuerza de mi salvación, tú cubres mi cabeza el día del combate. | 8 Perciò a te, o Signore, o Signore, [son rivolti] i miei occhi: in te io spero [e mi rifugio], non [lasciar] rapir l'anima mia. |
9 No otorgues, Yahveh, al impío su deseo, no dejes que su plan se realice. Los que me asedian no alcen sobre mí | 9 Guardami dal laccio che m'ha tesoe dalle trappole degli operatori d'iniquità. |
10 su cabeza, Pausa ahóguelos la malicia de sus labios; | 10 Cadano nella lor rete gli empi: io a parte me ne sto, sinchè [incolume] sarò passato. |
11 llueva sobre ellos carbones encendidos, en el abismo hundidos, no se levanten más; | |
12 no arraigue más en la tierra el deslenguado. al violento lo atrape de golpe la desgracia. | |
13 Sé que Yahveh al humilde hará justicia, y llevará el juicio de los pobres. | |
14 Sí, los justos darán gracias a tu nombre, los rectos morarán en tu presencia. |