Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmos 135


font
BIBLIAGREEK BIBLE
1 ¡Aleluya!
Alabad el nombre de Yahveh,
alabad, servidores de Yahveh,
1 Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε το ονομα του Κυριου? αινειτε, δουλοι του Κυριου,
2 que servís en la Casa de Yahveh,
en los atrios de la Casa del Dios nuestro.
2 Οι ισταμενοι εν τω οικω του Κυριου, εν ταις αυλαις του οικου του Θεου ημων.
3 Alabad a Yahveh, porque es bueno Yahveh,
salmodiad a su nombre, que es amable.
3 Αινειτε τον Κυριον, διοτι αγαθος ο Κυριος? ψαλμωδησατε εις το ονομα αυτου, διοτι ειναι τερπνον.
4 Pues Yahveh se ha elegido a Jacob,
a Israel, como su propiedad.
4 Διοτι τον Ιακωβ εξελεξεν εις εαυτον ο Κυριος, τον Ισραηλ εις θησαυρον αυτου.
5 Bien sé yo que es grande Yahveh,
nuestro Señor más que todos los dioses.
5 Διοτι εγω εγνωρισα οτι μεγας ο Κυριος? και ο Κυριος ημων ειναι υπερ παντας τους θεους.
6 Todo cuanto agrada a Yahveh,
lo hace en el cielo y en la tierra,
en los mares y en todos los abismos.
6 Παντα οσα ηθελησεν ο Κυριος εποιησεν, εν τω ουρανω και εν τη γη, εν ταις θαλασσαις και εν πασαις ταις αβυσσοις.
7 Levantando las nubes desde el extremo de la tierra,
para la lluvia hace él los relámpagos,
saca de sus depósitos el viento.
7 Αναβιβαζει νεφελας απο των εσχατων της γης? καμνει αστραπας δια βροχην? εκβαλλει ανεμους εκ των θησαυρων αυτου.
8 El hirió a los primogénitos de Egipto,
desde el hombre al ganado;
8 Οστις επαταξε τα πρωτοτοκα της Αιγυπτου, απο ανθρωπου εως κτηνους?
9 mandó señales y prodigios
en medio de ti, Egipto,
contra Faraón y todos sus siervos.
9 εξαπεστειλε σημεια και τερατα εις το μεσον σου, Αιγυπτε, επι τον Φαραω και επι παντας τους δουλους αυτου.
10 Hirió a naciones en gran número,
dio muerte a reyes poderosos,
10 Οστις επαταξεν εθνη μεγαλα και απεκτεινε βασιλεις κραταιους?
11 a Sijón, rey de los amorreos,
a Og, rey de Basán,
y a todos los reinos de Canaán;
11 τον Σηων, βασιλεα των Αμορραιων, και τον Ωγ, βασιλεα της Βασαν, και πασας τας βασιλειας Χανααν?
12 y dio sus tierras en herencia,
en herencia a su pueblo Israel.
12 και εδωκε την γην αυτων κληρονομιαν, κληρονομιαν εις τον Ισραηλ τον λαον αυτου.
13 ¡Yahveh, tu nombre para siempre,
Yahveh, tu memoria de edad en edad!
13 Το ονομα σου, Κυριε, μενει εις τον αιωνα? το μνημοσυνον σου, Κυριε, εις γενεαν και γενεαν.
14 Porque Yahveh a su pueblo hace justicia,
y se compadece de sus siervos.
14 Διοτι θελει κρινει ο Κυριος τον λαον αυτου? και τους δουλους αυτου θελει ελεησει.
15 Los ídolos de las naciones, plata y oro,
obra de manos de hombre
15 Τα ειδωλα των εθνων ειναι αργυριον και χρυσιον, εργον χειρων ανθρωπου.
16 tienen boca y no hablan,
tienen ojos y no ven;
16 Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν? οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν.
17 tienen oídos y no oyen,
ni un soplo siquiera hay en su boca.
17 Ωτα εχουσι και δεν ακουουσιν? ουδε ειναι πνοη εν τω στοματι αυτων.
18 Como ellos serán los que los hacen,
cuantos en ellos ponen su confianza.
18 Ομοιοι αυτων ας γεινωσιν οι ποιουντες αυτα? πας ο ελπιζων επ' αυτα
19 Caza de Israel, bendecid a Yahveh,
casa de Aarón, bendecid a Yahveh,
19 Οικος Ισραηλ, ευλογησατε τον Κυριον? οικος Ααρων, ευλογησατε τον Κυριον?
20 casa de Leví, bendecid a Yahveh,
los que a Yahveh teméis, bendecid a Yahveh.
20 οικος Λευι, ευλογησατε τον Κυριον? οι φοβουμενοι τον Κυριον, ευλογησατε τον Κυριον.
21 ¡Bendito sea Yahveh desde Sión,
el que habita en Jerusalén!
21 Ευλογητος ο Κυριος εν Σιων, ο κατοικων εν Ιερουσαλημ. Αλληλουια.