Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 7


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ¿No es una milicia lo que hace el hombre en la tierra? ¿no son jornadas de mercenario sus jornadas?1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Como esclavo que suspira por la sombra, o como jornalero que espera su salario,2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 así meses de desencanto son mi herencia, y mi suerte noches de dolor.3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Al acostarme, digo: «¿Cuándo llegará el día?» Al levantarme: «¿Cuándo será de noche?», y hasta el crepúsculo ahíto estoy de sobresaltos.4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras terrosas, mi piel se agrieta y supura.5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 Mis días han sido más raudos que la lanzadera, han desaparecido al acabarse el hilo.6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Recuerda que mi vida es un soplo, que mis ojos no volverán a ver la dicha.7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 El ojo que me miraba ya no me verá, pondrás en mí tus ojos y ya no existiré.8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Una nube se disipa y pasa, así el que baja al seol no sube más.9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
10 No regresa otra vez a su casa, no vuelve a verle su lugar.10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 Por eso yo no he de contener mi boca, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 ¿Acaso soy yo el Mar, soy el monstruo marino, para que pongas guardia contra mí?12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Si digo: «Mi cama me consolará, compartirá mi lecho mis lamentos»,13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 con sueños entonces tú me espantas, me sobresaltas con visiones.14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 ¡Preferiría mi alma el estrangulamiento, la muerte más que mis dolores!15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 Ya me disuelvo, no he de vivir por siempre; ¡déjame ya; sólo un soplo son mis días!16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 ¿Qué es el hombre para que tanto de él te ocupes, para que pongas en él tu corazón,17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 para que le escrutes todas las mañanas y a cada instante le escudriñes?18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 ¿Cuándo retirarás tu mirada de mí? ¿no me dejarás ni el tiempo de tragar saliva?19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Si he pecado, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho blanco tuyo? ¿Por qué te sirvo de cuidado?20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 ¿Y por qué no toleras mi delito y dejas pasar mi falta? Pues ahora me acostaré en el polvo, me buscarás y ya no existiré.21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.