Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 17


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio.1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches?2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano?3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos,5 My lot is described as evil,
6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara.6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra.7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente;8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía.9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros!10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón.11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas.12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho.13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa?15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?