Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 13


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».