Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 13


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio,
l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.2 Quel che sapete voi, lo so anch'io;
non sono da meno di voi.
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare,
a Dio vorrei fare rimostranze.
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.4 Voi siete raffazzonatori di menzogne,
siete tutti medici da nulla.
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.5 Magari taceste del tutto!
sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.6 Ascoltate dunque la mia riprensione
e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso
e in suo favore parlare con inganno?
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?8 Vorreste trattarlo con parzialità
e farvi difensori di Dio?
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse?
Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.10 Severamente vi redarguirà,
se in segreto gli siete parziali.
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?11 Forse la sua maestà non vi incute spavento
e il terrore di lui non vi assale?
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti,
difese di argilla le vostre difese.
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!13 Tacete, state lontani da me: parlerò io,
mi capiti quel che capiti.
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.14 Voglio afferrare la mia carne con i denti
e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.15 Mi uccida pure, non me ne dolgo;
voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.16 Questo mi sarà pegno di vittoria,
perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.17 Ascoltate bene le mie parole
e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio,
son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!19 Chi vuol muover causa contro di me?
Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:20 Solo, assicurami due cose
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.21 allontana da me la tua mano
e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.22 poi interrogami pure e io risponderò
oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati?
Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?24 Perché mi nascondi la tua faccia
e mi consideri come un nemico?
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento
e dar la caccia a una paglia secca?
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare
e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.27 tu metti i miei piedi in ceppi,
spii tutti i miei passi
e ti segni le orme dei miei piedi.
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,28 Intanto io mi disfò come legno tarlato
o come un vestito corroso da tignola.