SCRUTATIO

Sabato, 14 giugno 2025 - Sant´ Eliseo ( Letture di oggi)

Seconda Epistola di Santo Paulo alli Corinti 6


BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Preghiamovi e confortiamo, che non riceviate la grazia di Dio invano.1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing.
2 Onde egli [dice]: nel tempo accettabile (e piacevole) io intesi le tue preghiere, e nel dì della salute aiutai te; ecco ora il tempo accettabile; questi son li di della salute.2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here.
3 Non diate ad alcuno niuna offensione (o cagione di peccare), chè non sia vituperato il nostro servigio.3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service;
4 Ma in tutte le cose (facciamo e) mostriamo noi medesimi, secondo che servi di Dio, abiendo pazienza nelle tribulazioni, nelle necessità e nelle angoscie,4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress;
5 nelle battiture, nelle pregioni, nelle sedizioni, nelle fatiche, nel vigilare e nelli digiuni,5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving;
6 (dimorando) in castità, nella scienza, in lunga sofferenza, in soavità, nel Spirito Santo, in carità non finta,6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation;
7 e nella parola di verità e nella virtù di Dio, (andando armati) con arme di giustizia dal lato ritto e manco;7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence:
8 (ancor passando) per li onori e per li disonori, e per il biasmo e per la buona fama; essendo tenuti ingannatori, e voi essendo veraci; e secondo che non cognosciuti, e voi essendo cognosciuti;8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine;
9 e secondo che morti, ed ecco che viviamo; secondo che castigati, e non mortificati;9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed;
10 e secondo che (crucciati) e tristi, e sempre essendo rallegranti; secondo che poveri, e molti n' arricchiamo; e secondo che li uomini che non hanno niente, e possediamo tutte le cose.10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything.
11 La nostra bocca è manifesta a voi, o Corinti; il nostro cuore è dilatato (e disteso a voi).11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you.
12 Non vi angosciate in noi; ma angosciatevi nelle vostre interiora.12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves.
13 Voi che avete quella medesima rimunerazione, dico a voi, secondo che a figliuoli: distendetevi.13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too.
14 E non vogliate portare giogo con coloro che non son fedeli; imperò che la partecipazione della giustizia non sta con la iniquità. Che compagnia è della luce colle tenebre?14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common?
15 E che patto puote essere da Cristo al demonio? Ovver che parte ha il fedele con colui che non è fedele?15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever?
16 Ovver che consentimento può essere dal tempio di Dio alli idoli? Chè voi siete tempio di Dio vivo, sì come dice il Signore: io abitarò con loro, e andarò intra loro, e sarò il loro Iddio, ed elli saranno mio popolo.16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people.
17 Per la quale cosa uscite di mezzo di loro, dice il Signore, e non toccate le cose sozze.17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you.
18 E io riceverò voi, e starò per vostro padre, e voi starete per miei figliuoli e figliuole, dice il Signore onnipotente.18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord.