Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Ioanne 15


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Io sono la vera vite; e il Padre mio egli è il lavoratore.1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם
2 Egli toglierà ogni ramo di vite non portante il frutto, in me; e potarà qualunque che rende frutto, acciò che il meni più frutto.2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו
3 Già voi siete mondi, per il parlare ch' io vi ho fatto.3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם
4 State fermi in me, e io starò in voi. Come il ramo della vite in sè stesso non può producere frutto, se egli non manerà nella vite, così etiam voi, se in me non permanerete.4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי
5 Io sono la vite, e voi siete il ramo della vite; quello che dimora in me, e io in lui, questo produce molto frutto, imperò che senza di me nulla potete fare.5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה
6 Se alcuno non permanerà in me, sarà gittato fuori, come il ramo della vite, e seccarassi; e toglieranno quello, e poneranlo nel fuoco, ed egli arderà.6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער
7 Se voi starete in me, e le mie parole staranno in voi, tutto quello che vorrete, domandarete e saravvi fatto.7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם
8 In questo egli è clarificato il Padre mio, che voi portiate molti (e assai) frutti, e che siate miei discepoli.8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים
9 Come me ha amato il Padre, e io vi ho amato voi. State fermi nella mia dilezione.9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי
10 Se voi osservarete li miei comandamenti, starete nella [mia] dilezione, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio, e permango nella sua dilezione.10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו
11 Queste cose vi ho detto, acciò che il gaudio mio in voi sia, e che si adempia il gaudio vostro.11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם
12 Questo è il mio comandamento, che voi vi amiate insieme, sì come io ho amato voi.12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם
13 Maggiore carità non ha alcuno, che a ponere l'anima sua per gli amici suoi.13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו
14 Voi siete amici miei, se voi farete quelle cose ch' io comando a voi.14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם
15 Già non dico a voi: servi, perchè il servo. non sa la volontà del suo signore; ma a voi dico: amici, imperò che ogni cosa che io ebbi dal Padre mio, ho manifestato a voi.15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם
16 Voi non eleggeste me, ma io elessi voi, e posi voi, acciò che voi andiate, e facciate frutto, e il vostro frutto permanga; acciò che tutto quello che addimandarete al Padre (mio) nel mio nome, egli dia a voi.16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם
17 Queste cose vi comando, che vi amiate insieme.17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו
18 Se il mondo vi odia, sappiate ch' egli prima di voi me ha avuto in odio.18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה
19 Se voi foste stati del mondo, amarebbe il mondo quello ch' era suo; ma imperò che non siete del mondo, per questo vi ha in odio il mondo.19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם
20 Arricordatevi del parlare mio, il quale io vi ho detto: ei non è servo maggiore del signore suo. Se loro mi hanno perseguitato, bene etiam perseguitaranno voi; se loro hanno osservato il parlare mio, etiam osserverano il vostro.20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו
21 Ma loro vi faranno tutte queste cose per amore del nome mio, imperò che loro non sanno qual mi abbia mandato.21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי
22 Se io non fussi venuto, e avessi a loro parlato, non avrebbono peccato; ma ora non hanno escusazione del peccato suo.22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם
23 Quello che mi ha in odio, odia etiam il Padre mio.23 השנא אתי ישנא גם את אבי
24 Se non avessi fatto in loro le opere che nullo altro mai fece, peccato non arebbono; ma ora hanno veduto, e avuto in odio e me e il Padre mio.24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי
25 Ma acciò sia adempiuto il parlare che nella loro legge è scritto, che loro mi ebbero in odio senza cagione.25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני
26 Ma quando verrà il Paraclito (cioè Spirito Santo consolatore) ch' io vi mandarò dal Padre, Spirito di verità il quale procede dal Padre, egli renderà testimonianza di me.26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי
27 Ed etiam voi renderete testimonianza, imperò che meco siete insino dal cominciamento.27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי