Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore! | 1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך |
2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri. | 2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט |
3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori. | 3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה |
4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe. | 4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק |
5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati. | 5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים |
6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua. | 6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ |
7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore. | 7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח |
8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso. | 8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ |
9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra. | 9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו |
10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni. | 10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו |
11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso? | 11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו |
12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze. | 12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו |
13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie; | 13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע |
14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino. | 14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו |
15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli. | 15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו |
16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me, | 16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ |
17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini. | 17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו |
18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano. | 18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו |
19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità. | 19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן |
20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti. | 20 כלו תפלות דוד בן ישי |
21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni; | |
22 e io son ridotto a niente, e nol seppi. | |
23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco. | |
24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto. | |
25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra? | |
26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno. | |
27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te. | |
28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion. |