Salmi 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Nella fine; per quella la qual consèguita la eredità | 1 [Für den Chormeister. Zum Flötenspiel. Ein Psalm Davids.] |
2 Signore, ricevi le mie parole con le tue orecchie; intendi lo mio grido. | 2 Höre meine Worte, Herr, achte auf mein Seufzen! |
3 Intendi la voce della mia orazione, o re mio. e Iddio mio. | 3 Vernimm mein lautes Schreien, mein König und mein Gott, denn ich flehe zu dir. |
4 Perciò ch' io adorerò a te; Signore, la mattina (per tempo) tu esaudirai la voce mia. | 4 Herr, am Morgen hörst du mein Rufen, am Morgen rüst ich das Opfer zu, halte Ausschau nach dir. |
5 La mattina starò dinanzi a te, e vederotti; perciò che tu sei Signore che non vogli iniquitade. | 5 Denn du bist kein Gott, dem das Unrecht gefällt; der Frevler darf nicht bei dir weilen. |
6 E non abiterà appo te persona maligna; e non permarranno li ingiusti dinanzi agli occhii tuoi. | 6 Wer sich brüstet, besteht nicht vor deinen Augen; denn dein Hass trifft alle, die Böses tun. |
7 Tu hai avuto in odio tutti coloro i quali sono operatori di iniquitade; e distruggerai tutti quelli i quali dicono menzogna. L'uomo di sangue e bugiardo, Iddio l' avrà in abominazione. | 7 Du lässt die Lügner zugrunde gehn, Mörder und Betrüger sind dem Herrn ein Gräuel. |
8 E io mi starò nella moltitudine della tua misericordia. Io entrerò nella casa tua; adorerò al tempio santo tuo nel tuo timore. | 8 Ich aber darf dein Haus betreten dank deiner großen Güte, ich werfe mich nieder in Ehrfurcht vor deinem heiligen Tempel. |
9 Signore, menami nella tua giustizia; per cagione delli miei nemici dirizza la mia via dinanzi a te. | 9 Leite mich, Herr, in deiner Gerechtigkeit, meinen Feinden zum Trotz; ebne deinen Weg vor mir! |
10 Perciò che nella loro bocca non è verità; lo cuore loro sì è vano. | 10 Aus ihrem Mund kommt kein wahres Wort, ihr Inneres ist voll Verderben. Ihre Kehle ist ein offenes Grab, aalglatt ist ihre Zunge. |
11 La loro gola è come sepolcro aperto; parlavano sempre con le loro lingue con duplicità; tu, Iddio Signore, giùdicali. Cadano (e rimangano defraudati) dalli loro pensieri; secondo la moltitudine delle loro empietadi cacciali da te; perciò, Signore, che t' hanno provocato ad ira. | 11 Gott, lass sie dafür büßen; sie sollen fallen durch ihre eigenen Ränke. Verstoße sie wegen ihrer vielen Verbrechen; denn sie empören sich gegen dich. |
12 E allegrinsi tutti quelli che sperano in te; in eterno s' allegreranno, e tu abiterai in loro. E glorierannosi in te tutti quelli che amano il tuo nome. | 12 Doch alle sollen sich freuen, die auf dich vertrauen, und sollen immerfort jubeln. Beschütze alle, die deinen Namen lieben, damit sie dich rühmen. |
13 Però che tu benedicerai il giusto. Signore, tu ci hai coronati della tua buona volontà, come di uno (securo) scuto. | 13 Denn du, Herr, segnest den Gerechten. Wie mit einem Schild deckst du ihn mit deiner Gnade. |