Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Salmo di David, quando mutò il suo volto dinanzi Achimelec, il qual lasciollo, e partissi. | 1 Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω? εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις. |
2 In ogni tempo benedicerò il Signore; sempre sarà nella mia bocca la sua laude. | 2 Υμνειτε τον Κυριον εν κιθαρα? εν ψαλτηριω δεκαχορδω ψαλμωδησατε εις αυτον. |
3 Nel Signore sarà laudata l'anima mia; odano i mansueti, e rallegrinsi. | 3 Ψαλλετε εις αυτον ασμα νεον? καλως σημαινετε τα οργανα σας εν αλαλαγμω. |
4 Magnificate il Signore meco; ed esaltiamo il. suo nome in uno. | 4 Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας. |
5 Ho richiesto il Signore, e hammi esaudito, e liberato di tutte le mie tribulazioni. | 5 Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν? απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη. |
6 Andate a lui, e illuminatevi; e le vostre faccie non siano confuse. | 6 Με τον λογον του Κυριου εγειναν οι ουρανοι, και δια της πνοης του στοματος αυτου πασα η στρατια αυτων. |
7 Questo povero gridò, ed esaudillo il Signore; e salvollo di tutte le sue tribulazioni. | 7 Συνηγαγεν ως σωρον τα υδατα της θαλασσης? εβαλεν εις αποθηκας τας αβυσσους. |
8 L'angelo del Signore è dintorno a quelli che il temono; e libereralli. | 8 Ας φοβηθη τον Κυριον πασα η γη? ας τρομαξωσιν απ' αυτου παντες οι κατοικοι της οικουμενης. |
9 Gustate, e vedete, però che il Signore è soave; beato l'uomo che in lui spera! | 9 Διοτι αυτος ειπε, και εγεινεν? αυτος προσεταξε, και εστερεωθη. |
10 Temete il Signore, voi tutti suoi santi; per che a quelli che il temono non è miseria. | 10 Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων. |
11 Li ricchi sono stati bisognosi e affamati; ma alli cercanti il Signore non si sminuirà ogni bene. | 11 Η βουλη του Κυριου μενει εις τον αιωνα? οι λογισμοι της καρδιας αυτου εις γενεαν και γενεαν. |
12 Venite, figliuoli, uditemi; insegnerovvi il timore del Signore. | 12 Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου. |
13 È alcuno uomo, che vuole la vita, ama vedere i buoni dì? | 13 Ο Κυριος διεκυψεν εξ ουρανου? ειδε παντας τους υιους των ανθρωπων. |
14 Vieta la tua lingua dal male, e le tue labbra perchè non parlino inganno. | 14 Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης. |
15 Ritraiti dal male, e fa bene; cerca la pace, e sèguita quella. | 15 Εξ ισου επλασε τας καρδιας αυτων? γνωριζει παντα τα εργα αυτων. |
16 Gli occhi del Signore stanno sopra i giusti; e le sue orecchie a loro preghiere. | 16 Δεν σωζεται βασιλευς δια πληθους στρατευματος? ο δυνατος δεν ελευθερουται δια της μεγαλης αυτου ανδρειας. |
17 Ma il volto del Signore è sopra i malfacenti, per perdere loro memoria dalla terra. | 17 Ματαιος ο ιππος προς σωτηριαν? και δια της πολλης αυτου δυναμεως δεν θελει σωσει. |
18 Gridorono i giusti, e il Signore li esauditte; e liberolli dalle loro tribulazioni. | 18 Ιδου, ο οφθαλμος του Κυριου ειναι επι τους φοβουμενους αυτον? επι τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου? |
19 Appresso è il Signore a quelli che sono col tribulato cuore; e li umili di spirito salvarà. | 19 δια να ελευθερωση εκ θανατου την ψυχην αυτων, και εν καιρω πεινης να διαφυλαξη αυτους εις ζωην. |
20 Molte sono le tribulazioni de' giusti; e da tutte queste libereralli il Signore. | 20 Η ψυχη ημων προσμενει τον Κυριον? αυτος ειναι βοηθος ημων και ασπις ημων. |
21 Il Signore guarda tutte loro ossa; una di quelle non si romperà. | 21 Διοτι εις αυτον θελει ευφρανθη η καρδια ημων, επειδη επι το ονομα αυτου το αγιον ηλπισαμεν. |
22 Pessima è la morte de' peccatori; e quelli che hanno avuto in odio il giusto, peccheranno. | 22 Γενοιτο, Κυριε, το ελεος σου εφ' ημας, καθως ηλπισαμεν επι σε. |
23 Ricomprerà il Signore l' animé de' servi suoi; e non abbandonerà coloro che in lui sperano. |