1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti, | 1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés. |
2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri; | 2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres; |
3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua. | 3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison." |
4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate. | 4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées. |
5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso. | 5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné: |
6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade. | 6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel. | 7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël: |
8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII. | 8 les fils de Paréosh: 2.172; |
9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII. | 9 les fils de Shephatya: 372; |
10 I figliuoli di Area, DCLII. | 10 les fils d'Arah: 652; |
11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII. | 11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818; |
12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII. | 12 les fils de Elam: 1.254; |
13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV. | 13 les fils de Zattu: 845; |
14 I figliuoli di Zacai, DCCLX. | 14 les fils de Zakkaï: 760; |
15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII. | 15 les fils de Binnuï: 648; |
16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII. | 16 les fils de Bébaï: 628; |
17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII. | 17 les fils de Azgad: 2.322; |
18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII. | 18 les fils d'Adoniqam: 667; |
19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII. | 19 les fils de Bigvaï: 2.067; |
20 I figliuoli di Adin, DCLV. | 20 les fils de Adîn: 655; |
21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII. | 21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98; |
22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII. | 22 les fils de Hashum: 328; |
23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII. | 23 les fils de Béçaï: 324; |
24 I figliuoli di Aref, CXII. | 24 les fils de Hariph: 112; |
25 I figliuoli di Gabaon, XCV. | 25 les fils de Gabaôn: 95; |
26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII. | 26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188; |
27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII. | 27 les hommes d'Anatot: 128; |
28 Gli uomini] di Betazmot, XLII. | 28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42; |
29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII. | 29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743; |
30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI. | 30 les hommes de Rama et Géba: 621; |
31 Gli uomini di Macmas, CXXII. | 31 les hommes de Mikmas: 122; |
32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII. | 32 les hommes de Béthel et de Aï: 123; |
33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII. | 33 les hommes de l'autre Nebo: 52; |
34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII. | 34 les fils de l'autre Elam: 1.254; |
35 I figliuoli di Arem, CCCXX. | 35 les fils de Harim: 320; |
36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV. | 36 les fils de Jéricho: 345; |
37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI. | 37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721; |
38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX. | 38 les fils de Senaa: 3.930. |
39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII. | 39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973; |
40 I figliuoli di Emmer, mille LII. | 40 les fils d'Immer: 1.052; |
41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII. | 41 les fils de Pashehur: 1.247; |
42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti: | 42 les fils de Harim: 1.017. |
43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli | 43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74. |
44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori: | 44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148. |
45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII. | 45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138. |
46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII. | 46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot, |
47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot, | 47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, |
48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai, | 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï, |
49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer, | 49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar, |
50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda, | 50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, |
51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea, | 51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah, |
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim, | 52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites, |
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur, | 53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur, |
54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa, | 54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha, |
55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema, | 55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah, |
56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa | 56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha. |
57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida, | 57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida, |
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel, | 58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel, |
59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon; | 59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn. |
60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII. | 60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392. |
61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel: | 61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite: |
62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII. | 62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642. |
63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome. | 63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom. |
64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale. | 64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs, |
65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato. | 65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim. |
66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX, | 66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus, |
67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV. | 67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses. |
68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV. | 68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes. |
69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX. | 69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales. |
70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX. | 70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent. |
71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento. | 71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales. |
72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette. | 72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes. |
73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi. | |