| 1 Levantando os olhos, olhei e vi um homem que tinha na mão um cordel de agrimensor. | 1 ܘܐܪܝܡܬ ܥܝܢ̈ܝ ܘܚܙܝܬ ܘܗܐ ܐܪ̈ܒܥ ܩܪ̈ܢܢ |
| 2 Perguntei-lhe: Aonde vais? A Jerusalém, respondeu ele, para ver qual é a sua largura e o seu comprimento. | 2 ܘܐܡܪܬ ܠܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܡܢܐ ܐܢܝܢ ܗܠܝܢ ܡܪܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܒܕܪ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܘܪܫܠܡ |
| 3 O anjo porta-voz conservava-se imóvel, quando veio ao seu encontro outro anjo que lhe disse: | 3 ܘܚܘܝܢܝ ܡܪܝܐ ܐܪ̈ܒܥܐ ܢܓܪ̈ܐ |
| 4 Corre! Fala a este jovem. Dize-lhe: Jerusalém vai ficar sem muros, por causa da multidão de homens e de animais que haverá no meio dela. | 4 ܘܐܡܪܬ ܡܢܐ ܐܬܝܢ ܗܠܝܢ ܠܡܥܒܕ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܠܝܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܒܕܪ ܠܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܦܘܡܗ ܕܓܒܪܐ ܕܠܐ ܐܪܝܡ ܪܝܫܗ ܘܐܬܘ ܗܠܝܢ ܕܢܙܝܥܘܢ ܐܢܝܢ ܘܢܥܩܪܘܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܡܪܝܡܝܢ ܗܘܘ ܩܪܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܒܕܪܘܬܗ̇ |
| 5 Eu mesmo - oráculo do Senhor - serei para ela um muro de fogo que a cercará; serei no meio dela a sua glória. | 5 ܘܐܪܝܡܬ ܥܝܢ̈ܝ ܘܚܙܝܬ ܓܒܪܐ ܘܒܐܝܕܗ ܫܘܝܬܐ ܕܡܫܘܚܬܐ |
| 6 Oh! Oh! Fugi para longe da terra do norte, porque eis que vos espalho pelos quatro ventos do céu - oráculo do Senhor. | 6 ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܐܡܫܚܝܗ̇ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܐܚܙܐ ܟܡܐ ܐܘܪܟܗ̇ ܘܟܡܐ ܦܬܝܗ̇ |
| 7 Salva-te, filha de Sião, tu que agora habitas na cidade de Babel! | 7 ܘܢܦܩ ܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܘܡܠܐܟܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܐ ܠܐܘܪܥܗ |
| 8 Porque isto declara o Senhor dos exércitos {que me enviou, depois} da provação, contra as nações que vos despojaram: quem vos toca, toca a menina dos meus olhos. | 8 ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܪܛ ܘܐܡܪ ܠܥܠܝܡܐ ܗ̇ܘ ܐܓܘܪ̈ܣܐ ܬܬܒ ܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܕܒܥܝܪܐ ܕܒܓܘܗ̇ |
| 9 Eis que vou levantar a minha mão contra essas nações, e elas serão a presa de seus escravos: assim sabereis que fui enviado pelo Senhor dos exércitos. | 9 ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܒܓܘܗ̇ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܫܘܪܐ ܕܢܘܪܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܐܗܘܐ ܒܓܘܗ̇ |
| 10 Solta gritos de alegria, regozija-te, filha de Sião. Eis que venho residir no meio de ti - oráculo do Senhor. | 10 ܐܘ ܐܘ ܥܪܘܩܘ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܓܪܒܝܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܠܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܘܚܝ ܫܡܝܐ ܒܕܪܬܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 11 Naquele dia se achegarão muitas nações ao Senhor, e se tornarão o meu povo: habitarei no meio de ti, e saberás que fui enviado a ti pelo Senhor dos exércitos. | 11 ܐܘ ܨܗܝܘܢ ܐܫܬܘܙܒܝ ܥܡܘܪܬܐ ܕܒܪܬ ܒܒܠ |
| 12 O Senhor possuirá Judá como seu domínio, e Jerusalém será de novo {sua cidade} escolhida. | 12 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܬܪ ܐܝܩܪܐ ܫܕܪܢܝ ܥܠ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܙܝܢ ܠܟܘܢ ܘܡ̇ܢ ܕܩܪܒ ܠܟܘܢ ܠܒܒܬܐ ܗܘ ܕܥܝܢܗ ܩܪܒ |
| 13 Toda criatura esteja em silêncio diante do Senhor: ei-lo que surge de sua santa morada. | 13 ܡܛܠ ܕܗܐ ܐܢܐ ܡܪܝܡ ܐܢܐ ܐܝܕܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܒܙܬܐ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܕܪܢܝ |
| 14 ܫܒܚܝ ܘܚܕܝ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܡܛܠ ܕܗܐ ܐܢܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܘܫܪܐ ܐܢܐ ܒܓܘܟܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 15 ܘܢܬܠܘܘܢ ܠܡܪܝܐ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܢܗܘܘܢ ܠܗ ܥܡܐ ܘܢܫܪܐ ܒܓܘܟܝ ܘܬܕܥܝܢ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܕܪܢܝ ܥܠܝܟܝ |
| 16 ܘܢܐܪܬ ܡܪܝܐ ܠܝܗܘܕܐ ܡܢܬܗ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܩܘܕܫܗ ܘܢܨܛܒܐ ܬܘܒ ܒܐܘܪܫܠܡ |
| 17 ܘܢܕܚܠ ܟܠ ܒܣܪ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܡܬܬܥܝܪ ܡܢ ܡܥܡܪܐ ܕܩܘܕܫܗ |