Psalmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum Iduthun. Psalmus. David. | 1 Du maître de chant... Yedutûn. Psaume de David. |
2 In Deo tantum quiesce, anima mea, ab ipso enim salutare meum. | 2 En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; |
3 Verumtamen ipse refugium meum et salutare meum, praesidium meum; non movebor amplius. | 3 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas. |
4 Quousque irruitis in hominem, contunditis universi vos tamquam parietem inclinatum et maceriam depulsam? | 4 Jusques à quand vous ruer sur un homme et l'abattre, vous tous, comme une muraille qui penche,une clôture qui croule? |
5 Verumtamen de excelso suo cogitaverunt depellere; delectabantur mendacio. Ore suo benedicebant et corde suo maledicebant. | 5 Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire; le mensonge à la bouche, ils bénissent,au-dedans ils maudissent. |
6 In Deo tantum quiesce, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea. | 6 En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir; |
7 Verumtamen ipse Deus meus et salutare meum, praesidium meum; non movebor. | 7 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas; |
8 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus fortitudinis meae, et refugium meumin Deo est. | 8 en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri, |
9 Sperate in eo, omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra; Deus refugium nobis. | 9 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri! |
10 Verumtamen vanitas filii Adam, mendacium filii hominum. In stateram si conscendant, super fumum leves sunt omnes. | 10 Un souffle seulement, les fils d'Adam, un mensonge, les fils d'homme; sur la balance s'ilsmontaient ensemble, ils seraient moins qu'un souffle. |
11 Nolite sperare in violentia et in rapina nolite decipi; divitiae si affluant, nolite cor apponere. | 11 N'allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines; aux richesses quand elless'accroissent n'attachez pas votre coeur! |
12 Semel locutus est Deus, duo haec audivi: quia potestas Deo est, | 12 Une fois Dieu a parlé, deux fois, j'ai entendu. Ceci: que la force est à Dieu, |
13 et tibi, Domine, misericordia; quia tu reddes unicuique iuxta opera sua. | 13 à toi, Seigneur, l'amour; et cela: toi, tu paies l'homme selon ses oeuvres. |