SCRUTATIO

Sabato, 20 dicembre 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Judges 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblija Hrvatski
1 An angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, "It was I who brought you up from Egypt and led you into the land which I promised on oath to your fathers. I said that I would never break my covenant with you,1 Anđeo Jahvin dođe iz Gilgala u Bokim i reče: »Izveo sam vas iz Egipta i doveo vas u zemlju koju sam vam obećao zaklevši se ocima vašim. Rekao sam: ‘Neću raskinuti saveza svog s vama dovijeka.
2 but that you were not to make a pact with the inhabitants of this land, and you were to pull down their altars. Yet you have not obeyed me. What did you mean by this?2 A vi ne sklapajte saveza sa stanovnicima ove zemlje, nego rušite njihove žrtvenike!’ Ali vi niste poslušali moga glasa. Što ste učinili?
3 For now I tell you, I will not clear them out of your way; they shall oppose you and their gods shall become a snare for you."3 Zato vam kažem: neću ih odagnati pred vama. Nego, oni će vas tlačiti i bogovi njihovi bit će vam zamkom.«
4 When the angel of the LORD had made these threats to all the Israelites, the people wept aloud;4 Kad anđeo Jahvin izreče te riječi svim Izraelcima, narod zakuka i zaplaka.
5 and so that place came to be called Bochim. They offered sacrifice there to the LORD.5 I tako prozvaše ono mjesto Bokim i ondje prinesoše žrtve Jahvi.
6 When Joshua dismissed the people, each Israelite went to take possession of his own hereditary land.6 Tada Jošua otpusti narod i raziđoše se Izraelci svaki na svoju baštinu da zaposjednu zemlju.
7 The people served the LORD during the entire lifetime of Joshua, and of those elders who outlived Joshua and who had seen all the great work which the LORD had done for Israel.7 Narod je služio Jahvi svega vijeka Jošuina i svega vijeka starješina koje su nadživjele Jošuu i vidjele sva velika djela što ih je Jahve učinio Izraelu.
8 Joshua, son of Nun, the servant of the LORD, was a hundred and ten years old when he died;8 Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.
9 and they buried him within the borders of his heritage at Timnath-heres in the mountain region of Ephraim north of Mount Gaash.9 Sahraniše ga u kraju što ga je baštinio u Timnat Heresu, u Efrajimovoj gori, sjeverno od planine Gaaša.
10 But once the rest of that generation were gathered to their fathers, and a later generation arose that did not know the LORD, or what he had done for Israel,10 A kada se sav onaj naraštaj pridružio svojim ocima, naslijedi ga drugi naraštaj koji nije mario za Jahvu ni za djela što ih je učinio Izraelu.
11 the Israelites offended the LORD by serving the Baals.11 Tada su sinovi Izraelovi počeli činiti ono što Jahvi nije po volji i služili su baalima.
12 Abandoning the LORD, the God of their fathers, who had led them out of the land of Egypt, they followed the other gods of the various nations around them, and by their worship of these gods provoked the LORD.12 Ostaviše Jahvu, Boga otaca svojih, koji ih je izveo iz zemlje egipatske, i pođoše za drugim bogovima između bogova okolnih naroda. Klanjahu im se, razgnjeviše Jahvu.
13 Because they had thus abandoned him and served Baal and the Ashtaroth,13 Otpali su od Jahve da bi služili Baalu i Aštarti.
14 the anger of the LORD flared up against Israel, and he delivered them over to plunderers who despoiled them. He allowed them to fall into the power of their enemies round about whom they were no longer able to withstand.14 Zato Jahve izli gnjev svoj na Izraela: prepusti ih pljačkašima da ih plijene, izruči ih neprijateljima uokolo, tako te se ne mogoše oduprijeti.
15 Whatever they undertook, the LORD turned into disaster for them, as in his warning he had sworn he would do, till they were in great distress.15 Što bi god počeli, ruka se Jahvina okretala protiv njih na njihovu nesreću, kao što im je Jahve rekao i kao što im se zakleo. I tako zapadoše u veliku nevolju.
16 Even when the LORD raised up judges to deliver them from the power of their despoilers,16 Tada im Jahve stade podizati suce da ih izbavljaju iz ruku onih koji su ih pljačkali.
17 they did not listen to their judges, but abandoned themselves to the worship of other gods. They were quick to stray from the way their fathers had taken, and did not follow their example of obedience to the commandments of the LORD.17 Ali oni ni svojih sudaca nisu slušali, nego se iznevjeriše s drugim bogovima te im se klanjahu. Brzo su zašli s puta kojim su išli oci njihovi slušajući Jahvine zapovijedi; oni nisu činili tako.
18 Whenever the LORD raised up judges for them, he would be with the judge and save them from the power of their enemies as long as the judge lived; it was thus the LORD took pity on their distressful cries of affliction under their oppressors.18 Kada im je podizao suce, Jahve bijaše sa svakim sucem te ih izbavljaše iz ruku njihovih neprijatelja za svega vijeka sučeva, jer se sažalilo Jahvi koliko su uzdisali pod jarmom onih koji su ih ugnjetavali.
19 But when the judge died, they would relapse and do worse than their fathers, following other gods in service and worship, relinquishing none of their evil practices or stubborn conduct.19 A kada bi sudac umro, oni bi opet zapadali u veću pokvarenost nego njihovi oci. Išli su za drugim bogovima, služili im i klanjali im se, ne odustajući od svojih opakih djela i postupaka.
20 In his anger toward Israel the LORD said, "Inasmuch as this nation has violated my covenant which I enjoined on their fathers, and has disobeyed me,20 Tada Jahve planu gnjevom na Izraela i reče: »Kad je taj narod pogazio savez kojim sam obvezao njihove očeve i nije poslušao glasa moga,
21 I for my part will not clear away for them any more of the nations which Joshua left when he died."21 ni ja odsad neću pred njim potjerati ni jednoga između naroda što ih je Jošua po svojoj smrti ostavio«,
22 Through these nations the Israelites were to be made to prove whether or not they would keep to the way of the LORD and continue in it as their fathers had done;22 da bi njima stavio na kušnju Izraela: hoće li se ili neće držati Jahvinih putova kao što ih se držahu oci njihovi.
23 therefore the LORD allowed them to remain instead of expelling them immediately, or delivering them into the power of Israel.23 Zato Jahve bijaše ostavio te narode i nije ih odmah izagnao ni predao Jošui u ruke.