SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Numbers 10


font
NEW AMERICAN BIBLEPeshitta
1 The LORD said to Moses:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.2 ܥܒܕ ܠܟ ܬܪ̈ܬܝܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܣܐܡܐ. ܕܢܣܟܬܐ ܥܒܕ ܐ̈ܢܝܢ. ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܠܟ ܠܡܩܪܐ ܟܢܘܫܬܐ. ܘܠܡܫܩܠܘ ܡܫܪ̈ܝܬܐ.
3 When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the meeting tent;3 ܘܢܩܪܘܢ ܒܗܝܢ. ܘܢܬܘܥܕܘܢ ܠܘܬܟ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
4 but when one of them is blown, only the princes, the chiefs of the troops of Israel, shall gather round you.4 ܘܐܢ ܒܚܕܐ ܢܩܪܘܢ. ܢܬܘܥܕܘܢ ܠܘܬܟ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܪ̈ܫܝ ܐ̈ܠܦܐ ܕܐܝܣܪܝܠ.
5 When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out;5 ܘܢܝܒܒܘܢ ܒܩܪܢܐ. ܘܢܫ̈ܩܠܢ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܕܫܪ̈ܝܢ ܡܢ ܡܕܢܚܐ.
6 when you sound the second alarm, those encamped on the south side shall set out; when you sound the third alarm, those encamped on the west side shall set out; when you sound the fourth alarm, those encamped on the north side shall set out. Thus shall the alarm be sounded for them to depart.6 ܘܢܝܒܒܘܢ ܒܩܪܢܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ. ܘܢܫ̈ܩܠܢ ܡܫܪ̈ܝܬܐ. ܕܫܪ̈ܝܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ. ܒܩܪܢܐ ܢܩܪܘܢ ܒܡܫ̈ܩܠܢܝܗܘܢ.
7 But in calling forth an assembly you are to blow an ordinary blast, without sounding the alarm.7 ܘܡܐ ܕܟ̇ܢܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܢܘܫܝܐ. ܗܘܝܬܘܢ ܩ̇ܪܝܢ ܘܠܐ ܡܝܒܒܝܢ.
8 "It is the sons of Aaron, the priests, who shall blow the trumpets; and the use of them is prescribed by perpetual statute for you and your descendants.8 ܘܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܢܩܪܘܢ ܒܩܪ̈ܢܬܐ. ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܠܟܘܢ ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.
9 When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and the LORD, your God, will remember you and save you from your foes.9 ܘܐܢ ܢܐܬܐ ܩܪܒܐ ܠܐܪܥܟܘܢ ܥܠ ܐ̈ܠܘܨܐ ܕܐ̇ܠܨܝܢ ܠܟܘܢ. ܝܒܒܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ . ܘܬܬܕܟܪܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܬܦܨܘܢ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܘܢ.
10 On your days of celebration, your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your holocausts and your peace offerings; this will serve as a reminder of you before your God. I, the LORD, am your God."10 ܘܒܝܘܡܐ ܕܚܕܘܬܟܘܢ ܘܕܥܕܥ̈ܐܕܝܟܘܢ ܘܕܪܝܫ ܝܪ̈ܚܝܟܘܢ. ܩܪܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܥܠ ܝܩ̈ܕܝܟܘܢ ܘܥܠ ܕܒܚܝ̈ܟܘܢ ܫ̈ܠܡܐ. ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܠܟܘܢ ܠܕܘܟܪܢܐ ܩܕܡ ܐܠܗܟܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ .
11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the Dwelling of the commandments.11 ܘܗܘܐ ܒܫܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܒܥܣܪܬܐ ܒܝܪܚܐ ܕܬܪ̈ܝܢ. ܣܠܩܬ ܥܢܢܐ ܡܢ ܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ.
12 The Israelites moved on from the desert of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the desert of Paran.12 ܘܫܩܠܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܡܫ̈ܩܠܢܝܗܘܢ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܘܫܪܬ ܥܢܢܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܦܪܢ.
13 The first time that they broke camp at the bidding of the LORD through Moses,13 ܘܫܩܠܘ ܒܩܕܡܝܬܐ. ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ.
14 the camp of the Judahites, under its own standard and arranged in companies, was the first to set out. Nahshon, son of Amminadab, was over their host,14 ܘܫܩܠܘ ܠܘܩܕܡ ܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܚܝܠܗܘܢ . ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܢܚܫܘܢ ܒܪ ܥܡܝܢܕܒ.
15 and Nethanel, son of Zuar, over the host of the tribe of Issachar,15 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܢܬܢܝܐܝܠ ܒܪ ܨܘܥܪ.
16 and Eliab, son of Helon, over the host of the tribe of Zebulun.16 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܐܠܝܒ ܒܪ ܚܠܘܢ.
17 Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.17 ܘܐܚܬܘܗܝ ܠܡܫܟܢܐ. ܘܫܩܠܘ ܒܢ̈ܝ ܓܪܫܘܢ ܘܒܢ̈ܝ ܡܪܪܝ. ܫ̈ܩܠܝ ܡܫܟܢܐ.
18 The camp of the Reubenites, under its own standard and arranged in companies, was the next to set out, with Elizur, son of Shedeur, over their host,18 ܘܫܩܠܘ ܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܪܘܒܝܠ. ܘܚܝܠܗܘܢ . ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܐܠܝܨܘܪ ܒܪ ܫܕܐܘܪ.
19 and Shelumiel, son of Zurishaddai, over the host of the tribe of Simeon,19 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ. ܫܠܡܘܐܝܠ ܒܪ ܨܘܪܝܫܕܝ.
20 and Eliasaph, son of Reuel, over the host of the tribe of Gad.20 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܓܕ ܐܠܝܐܣܦ ܒܪ ܪܥܘܐܝܠ.
21 The clan of Kohath then set out, carrying the sacred objects for the Dwelling, which was to be erected before their arrival.21 ܘܫ̇ܩܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܫ̈ܩܠܝ ܡܫܟܢܐ. ܘܡܩܝܡܝܢ ܠܗ ܠܡܫܟܢܐ ܥܕ ܐ̇ܬܝܢ.
22 The camp of the Ephraimites next set out, under its own standard and arranged in companies, with Elishama, son of Ammihud, over their host,22 ܘܫܩܠ ܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܐܦܪܝܡ ܠܚܝܠܗܘܢ. ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܐܠܝܫܡܥ ܒܪ ܥܡܝܗܘܕ.
23 and Gamaliel, son of Pedahzur, over the host of the tribe of Manasseh,23 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ. ܓܡܠܝܐܝܠ ܒܪ ܦܪܨܘܪ.
24 and Abidan, son of Gideoni, over the host of the tribe of Benjamin.24 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ. ܐܒܝܕܢ ܒܪ ܓܕܥܘܢܝ.
25 Finally, as rear guard for all the camps, the camp of the Danites set out, under its own standard and arranged in companies, with Ahiezer, son of Ammishaddai, over their host,25 ܘܫܩܠ ܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ. ܘܡܟܢܫ ܠܟܠܗܝܢ ܡܫܪ̈ܝܬܐ. ܘܠܚܝܠܗܘܢ. ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ . ܐܚܝܥܙܪ ܒܪ ܥܡܝܫܕܝ.
26 and Pagiel, son of Ochran, over the host of the tribe of Asher,26 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ. ܦܓܥܐܝܠ ܒܪ ܥܟܪܢ.
27 and Ahira, son of Enan, over the host of the tribe of Naphtali.27 ܘܪܒ ܚܝܠܐ ܕܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ . ܐܚܝܕܥ ܒܪ ܥܝܢܢ.
28 This was the order of departure for the Israelites, company by company. As they were setting out,28 ܗܠܝܢ ܡܫ̈ܩܠܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܚܝ̈ܠܘܬܗܘܢ .
29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are setting out for the place which the LORD has promised to give us. Come with us, and we will be generous toward you, for the LORD has promised prosperity to Israel."29 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܚܘܒܒ ܒܪ ܪܥܘܐܝܠ ܡܕܝܢܝܐ ܚܡܘܗܝ ܕܡܘܫܐ. ܫ̇ܩܠܝܢܢ ܠܐܬܪܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܗ ܐܬܠ ܠܟܘܢ. ܬܐ ܥܡܢ ܘܢܛܐܒ ܠܟ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ ܛܒܬܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ.
30 But he answered, "No, I will not come. I am going instead to my own country and to my own kindred."30 ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܐܙ̇ܠ ܐܢܐ. ܐܠܐ ܠܐܪܥܝ ܐܙ̇ܠ ܐܢܐ ܠܐܝܟܐ ܕܐܝܠܝܕ ܐܢܐ.
31 Moses said, "Please, do not leave us; you know where we can camp in the desert, and you will serve as eyes for us.31 ܐܡܪ ܠܗ ܡܘܫܐ. ܠܐ ܬܫܒܩܢ. ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܒܝܬ ܡܫܪܝܢ ܕܒܡܕܒܪܐ. ܘܗ̇ܘܐ ܐܢܬ ܠܢ ܥܝ̈ܢܐ.
32 If you come with us, we will share with you the prosperity the LORD will bestow on us."32 ܘܐܢ ܬܐܙܠ ܥܡܢ. ܡܢ ܗ̇ܝ ܛܒܬܐ ܕܡܛܐܒ ܠܢ ܡܪܝܐ ܢܛܐܒ ܠܟ.
33 They moved on from the mountain of the LORD, a three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD which was to seek out their resting place went the three days' journey with them.33 ܘܫܩܠܘ ܡܢ ܛܘܪܗ ܕܡܪܝܐ ܡܪܕܐ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܘܩܒܘܬܐ ܕܩܝܡܗ ܕܡܪܝܐ. ܫܩܠܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܡܪܕܐ ܝܘܡܐ ܚܕ . ܕܬܛܝܒ ܠܗܘܢ ܒܝܬ ܡܫܪܝܐ.
34 And when they set out from camp, the cloud of the LORD was over them by day.34 ܘܥܢܢܗ ܕܡܪܝܐ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܒܐܝܡܡܐ ܡܐ ܕܫ̇ܩܠܝܢ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, "Arise, O LORD, that your enemies may be scattered, and those who hate you may flee before you."35 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܩܠܬ ܩܒܘܬܐ. ܐܡܪ ܡܘܫܐ. ܩܘܡ ܡܪܝܐ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܣܢܐ̈ܝܟ. ܘܢܥܪܩܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܡܢ ܩܕܡܝܟ.
36 And when it came to rest, he would say, "Return, O LORD, you who ride upon the clouds, to the troops of Israel."36 ܘܟܕ ܫܪܬ ܐܡܪ. ܐܬܦܢܝ ܡܪܝܐ ܥܠ ܪ̈ܒܘܬܐ ܘܥܠ ܐ̈ܠܦܐ ܕܐܝܣܪܝܠ.