1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו | 1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace. |
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders. |
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות | 3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows. |
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price. |
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו | 5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us. |
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread. |
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו | 7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities. |
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand. |
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness. |
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine. |
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah. |
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders. |
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood. |
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms. |
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning. |
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned. |
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו | 17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened: |
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it. |
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור | 19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation. |
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time? |
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם | 21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning. |
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us. |