Obadiah (עובדיה) - Abdia 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו | 1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera la nostra umiliazione. |
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei. |
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות | 3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove. |
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 La nostra acqua beviamo a pagamento, dobbiamo acquistare la nostra legna. |
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו | 5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati, siamo sfiniti, non c’è per noi riposo. |
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 All’Egitto abbiamo teso la mano, all’Assiria per saziarci di pane. |
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו | 7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità. |
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 Schiavi comandano su di noi, non c’è chi ci liberi dalle loro mani. |
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane, minacciati dalla spada del deserto. |
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame. |
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 Hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda. |
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati. |
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 I giovani hanno girato la mola, i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna. |
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani le loro cetre. |
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza. |
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 È caduta la corona dalla nostra testa. Guai a noi, perché abbiamo peccato! |
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו | 17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi. |
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 È perché il monte di Sion è desolato, vi scorrazzano le volpi. |
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור | 19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione. |
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre, ci vuoi abbandonare per lunghi giorni? |
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם | 21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico. |
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 Ci hai forse rigettati per sempre, e senza limite sei sdegnato contro di noi? |