SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 4


font
LXXБиблия Синодальный перевод
1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 -7 Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни.
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя.
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα18 Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν19 Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,