János jelenései 6
12345678910111213141516171819202122
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 Láttam, amint a Bárány felnyitott egyet a hét pecsét közül; és hallottam a négy élőlény egyikét, amint mennydörgésszerű hangon így szólt: »Jöjj!« | 1 E vidi: quando l’agnello aprì il primo dei sette sigilli, udii il primo dei quattro viventi che diceva come con voce di tuono: «Vieni». |
| 2 És láttam egy fehér lovat , a lovon ülőnek íj volt a kezében, és megkoronázták, ő pedig diadalmasan kivonult, hogy győzzön. | 2 E vidi: ed ecco un cavallo bianco e il cavaliere aveva un’arco, e gli fu data una corona, e uscì vincendo e per vincere ancora. |
| 3 Amikor a második pecsétet felnyitotta, hallottam a második élőlényt, amint így szólt: »Jöjj!« | 3 E quando aprì il secondo sigillo udii il secondo vivente che diceva: «Vieni!» |
| 4 Kijött egy másik, tűzvörös ló , és a rajta ülőnek megengedték, hogy elvegye a békét a földről, és hogy egymást öldössék. Egy nagy kardot adtak neki. | 4 E uscì un altro cavallo, rosso fuoco, e al cavaliere fu dato di togliere la pace dalla terra, affinché si sgozzino a vicenda; e gli fu data una spada grande. |
| 5 Amikor a harmadik pecsétet fölnyitotta, hallottam a harmadik élőlényt, amint így szólt: »Jöjj!« És láttam egy fekete lovat ; és a rajta ülőnek kezében mérleg volt. | 5 E quando aprì il terzo sigillo, udii il terzo vivente che diceva: «Vieni!'». E’ vidi: ed ecco un cavallo nero, e il cavaliere aveva una bilancia nella mano. |
| 6 A négy élőlény között egy hang hallatszott, amely így szólt: »Két mérő gabona egy tizesért, és háromszor két mérő árpa egy tizesért; de a bort és az olajat ne bántsd!« | 6 E udii come una voce in mezzo ai quattro viventi che diceva: «Un litro di frumento a un denaro, e tre litri di orzo a un denaro! E non sprecare l’olio e il vino!» |
| 7 Amikor a negyedik pecsétet fölnyitotta, hallottam a negyedik élőlény szavát, amint így szólt: »Jöjj!« | 7 E quando aprì il quarto sigillo, udii la voce del quarto vivente che diceva: «Vieni!» |
| 8 És láttam egy fakó lovat; és a rajta ülő neve Halál, és az alvilág követte őt. Hatalom adatott neki a föld negyed része fölött, hogy öljön karddal, éhínséggel, halállal , és a föld vadállataival. | 8 E vidi: ed ecco un cavallo verdastro, e il cavaliere ha nome «la Morte»; e l’ade lo seguiva. E fu dato ad essi potere sulla quarta parte della terra, per uccidere di spada, di fame, di peste, e mediante le fiere della terra. |
| 9 Amikor az ötödik pecsétet fölnyitotta, láttam az oltár alatt azoknak a lelkét, akiket Isten igéjéért és tanúbizonyságukért megöltek. | 9 E quando aprì il quinto sigillo, vidi sotto l’altare le anime degli sgozzati a causa della parola di Dio e della testimonianza che avevano. |
| 10 Hangosan kiáltottak: »Uram, te szent és igaz, meddig nem mondasz ítéletet és nem állsz bosszút vérünkért a föld lakóin?« | 10 E gridarono a gran voce dicendo: «Fino a quando; o padrone santo e verace, non compi il giudizio e non trai vendetta del nostro sangue dagli abitanti della terra?» |
| 11 Mindegyiküknek hosszú fehér ruhát adtak, és azt mondták nekik, hogy még egy kis ideig legyenek nyugton, míg teljessé nem lesz szolgatársaiknak és testvéreiknek száma, akiket kell, hogy ugyanúgy megöljenek, mint őket. | 11 E fu data ad ognuno di essi una veste bianca, e fu detto loro di indugiare ancora poco tempo, finché non giunga a pienezza anche il numero di quanti, con servi loro e fratelli loro, debbono essere uccisi come loro. |
| 12 Láttam, hogy amint a hatodik pecsétet felnyitotta, nagy földrengés támadt. A nap olyan fekete lett, mint a szőrzsák , és az egész hold olyan lett, mint a vér . | 12 E vidi: quando aprì il sesto sigillo; avvenne un terremoto grande e il sole divenne nero come un sacco di crine e la luna intera divenne come sangue |
| 13 A csillagok lehullottak az égről a földre, ahogy a fügefa lehullatja éretlen fügéit , amikor nagy szél rázza. | 13 e le stelle del cielo caddero sulla terra così come un fico, scosso da un gran vento, getta i suoi frutti immaturi; |
| 14 Az ég visszahúzódott, mint az összegöngyölt könyvtekercs , és minden hegy és sziget kimozdult a helyéből. | 14 e il cielo si ritrasse come un libro che si ravvolge, e ogni monte e isola furono rimossi dai loro luoghi; |
| 15 A föld királyai, a fejedelmek , a hadvezérek, a gazdagok és az erősek, és minden szolga és szabad ember a hegyek barlangjaiba és kősziklái közé rejtőzött , | 15 e i re della terra e i maggiorenti e i capi militari e i ricchi e i forti ed ogni uomo, schiavo e libero, si nascosero nelle caverne e nelle rupi dei monti, |
| 16 és azt mondták a hegyeknek és a kőszikláknak: »Omoljatok ránk , és rejtsetek el minket a trónon ülő elől és a Bárány haragja elől! | 16 e dissero ai monti e alle rupi: Cadete su di noi e nascondeteci dal cospetto di colui che siede sul trono e dall’ira dell’agnello, |
| 17 Mert elérkezett az ő haragjuk nagy napja, és ki képes megállni azon?« | 17 poiché è venuto il giorno grande della loro ira, e chi può reggersi?» |