Ózeás jövendölése 9
1234567891011121314
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Ne örvendezzél, Izrael, ne ujjongj, mint a többi nemzet, mert parázna módjára elpártoltál Istenedtől, szeretted bűnöd bérét minden búzaszérűn. | 1 Não te alegres, Israel, não exultes como os povos (pagãos), porque te prostituiste, sendo infiel ao teu Deus, amaste a recompensa impura, por sobre todas as eiras de trigo. |
| 2 Ám a szérű és a sajtó nem táplálja majd őket, s a bor majd cserbenhagyja őket. | 2 A eira e o lagar não os sustentarão, e o vinho iludirá a sua espectativa. |
| 3 Nem laknak majd ők az Úr földjén! Efraim visszatér Egyiptomba, s az asszírok közt tisztátalant eszik. | 3 Não habitarão na terra do Senhor. Os de Efraim voltarão para o Egipto, e comerão alimentos impuros entre os Assírios. |
| 4 Nem áldoznak majd ők bort az Úrnak, és nem lesznek előtte kedvesek áldozataik. Kenyerük olyan lesz, mint a gyászolók kenyere, mindnyájan, akik azt eszik, tisztátalanokká lesznek. Kenyerük csak az ő étvágyukat szolgálja, és nem juthat be az Úr házába. | 4 Não farão libações de vinho ao Senhor, nem lhe oferecerão agradáveis sacrifícios; o seu pão será como o pão que se come no luto: todos os que comerem dele; ficarão impuros; o seu pão será só para eles, não entrará na casa do Senhor. |
| 5 Mit csináltok majd az ünnepnapon, az Úr ünnepségének napján? | 5 Que fareis vós no dia solene, no dia da festa do Senhor? |
| 6 Mert íme, már útnak indultak a nyomorúság miatt, Egyiptom gyűjti egybe, Memfisz temeti el őket; drága ezüstjüket a csalán örökli, lapu nő sátraikban. | 6 Eles partem por causa da devastação (da sua terra). O Egipto os recolherá, Menfis os sepultará; as suas preciosidades de prata serão das urtigas e, crescerão os abrolhos nas suas casas. |
| 7 Eljönnek a megtorlás napjai, eljönnek a visszafizetés napjai, tudd ezt, Izrael! ‘Eszét veszti a próféta, a lélek embere beteggé lesz,’ mert sok a gonoszságod, és nagy az esztelenséged. | 7 Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Clama Israel: O profeta é louco, o varão espiritual é insensato! À enormidade da tua iniquidade junta-se a da tua perseguição. |
| 8 Efraim, Istenem népe a prófétát kémleli, tőrt vetettek neki minden útján. Gyűlölködés lakik még Istene házában is. | 8 A sentinela de Efraim — com o meu Deus — o profeta, encontra um laço de caçador sobre todos os seus caminhos, a perseguição (mesmo) na casa do seu Deus. |
| 9 Alávaló módon vétkeztek, mint egykor Gibeában, de Ő majd megemlékezik gonoszságukról, és megtorolja rajtuk bűneiket. | 9 Estão profundamente corrompidos, como nos dias de Gabaa. O Senhor se lembrará da sua iniquidade e castigará os seus pecados. |
| 10 Mint szőlőt a pusztában, úgy találtam meg Izraelt; mint fügefa tetején az első gyümölcsöt, úgy láttam meg atyáitokat. Ám ők betértek Baál-Peorhoz, s a gyalázathoz pártoltak; és utálatosakká lettek, mint azok a dolgok, amelyeket szerettek. | 10 Encontrei Israel como cachos de uvas no deserto; vi os vossos pais como os primeiros frutos da figueira. Porém, chegados a Beelfegor, consagraram-se à infâmia e tornaram-se abomináveis como as coisas que amaram. |
| 11 Efraimtól elszáll, mint a madár, dicsősége, és nem lesz többé sem születés, sem terhesség, sem foganás; | 11 A glória de Efraim voará como uma ave; não haverá nascimento, nem gravidez nem concepção. |
| 12 mert még ha fel is nevelik fiaikat, én megfosztom őket tőlük, akár gyermekek, akár felnőtt férfiak. Jaj lesz nekik, ha eltávozom tőlük! | 12 Mas, ainda mesmo que criassem alguns filhos, eu faria com que ficassem sem eles, para não restar ninguém. E ai deles quando eu os abandonar! |
| 13 Efraim, úgy látom, leölésre állította oda fiait, és Efraim a hóhér elé vezeti gyermekeit. | 13 Efraim, pelo que vi, era como Tiro, apoiada na sua beleza; mas Efraim levará seus filhos ao que lhes há-de tirar a vida. |
| 14 ‘Adj nekik, Uram! Mit adj nekik? Adj nekik meddő méhet, és száraz emlőket!’ | 14 Dá-lhes, Senhor... Porém, que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e peitos secos. |
| 15 Minden gonoszságuk végbement Gilgálban, hiszen ott gyűlöltem meg őket. Gonosz cselekedeteik miatt kiűzöm őket házamból, nem szeretem őket többé; valamennyi fejedelmük pártütő. | 15 Toda a sua malícia (apareceu) em Gálgala; foi lá que lhes concebi aversão; lançá-los-ei fora da minha casa, por causa da malícia das suas obras; não tornarei mais a ter-lhes amor; todos os seus príncipes são uns rebeldes. |
| 16 Megverik Efraimot: gyökere kiszárad, semmi gyümölcsöt sem hoznak; mert ha nemzenek is magzatot, megölöm méhük legkedvesebbjeit!« | 16 Efraim está ferido (de morte), a sua raiz seca: (os de Efraim) não darão mais fruto. Se, porém, tiverem filhos, matarei os queridos de suas entranhas. |
| 17 Elveti őket az én Istenem, mert nem hallgattak rá; bujdosókká lesznek a nemzetek között. | 17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; andarão errantes entre as nações. |