SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Ezekiel jövendölése 46


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAPeshitta
1 Így szól az Úr Isten: a belső udvarnak kelet felé néző kapuja a hat munkanapon zárva legyen, szombaton azonban nyissák ki, úgyszintén az újhold napjain is nyissák ki.1 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ ܢܗܘܐ ܐܚܝܕ ܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܡܬܥܒܕ ܒܗܘܢ ܥܒ̇ܕܐ ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܢܬܦܬܚ ܘܒܝܘܡܐ ܕܪܝܫ ܝܪܚܐ ܢܬܦܬܚ
2 A fejedelem vonuljon be kívülről a kapu csarnokán keresztül, és álljon meg a kapu küszöbén; mutassák be a papok az ő egészen elégő áldozatát és békeáldozatait, ő pedig imádkozzék a kapu küszöbén, aztán vonuljon ki, a kaput azonban ne zárják be napestig.2 ܘܢܥܘܠ ܡܕܒܪܢܐ ܒܡܥܠܢܐ ܕܐܣܟܘܦܬܐ ܕܬܪܥܐ ܡܢ ܠܒܪ ܘܢܩܘܡ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܗ ܕܬܪܥܐ ܘܢܩܪܒܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܝܩ̈ܕܘܗܝ ܫ̈ܠܡܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܘܢܣܓܘܕ ܒܐܣܟܘܦܬܐ ܕܬܪܥܐ ܘܢܦܘܩ ܘܬܪܥܐ ܠܐ ܢܬܬܚܕ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ
3 A föld népe is e kapu bejáratánál imádkozzék az Úr előtt szombatonként és az újhold ünnepein.3 ܘܢܣܓܕܘܢ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܒܡܥܠܢܗ ܕܬܪܥܐ ܗ̇ܘ ܒܫ̈ܒܐ ܘܒܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
4 Egészen elégő áldozatul pedig a fejedelem ezt mutassa be az Úrnak: szombat napján hat hibátlan bárányt és egy hibátlan kost;4 ܘܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܕܡܩܪܒ ܡܕܒܪܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܫܬܐ ܐܡܪ̈ܝܢ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ ܘܕܟܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ
5 ételáldozatul egy éfát a koshoz, a bárányokhoz pedig ételáldozatként annyit, amennyi kezétől telik – továbbá egy hín olajat minden éfához;5 ܘܣܡܝܕܐ ܢܥܒܕ ܣܐܬܐ ܠܬܘܪܐ ܘܣܐܬܐ ܠܕܟܪܐ ܘܠܐܡܪܐ ܐܝܟ ܕܡ̇ܛܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܫܚܐ ܕܝܢ ܗܡܝܢܐ ܠܣܐܬܐ
6 az újhold napján egy hibátlan borjút a csordából, hat bárányt és egy kost – hibátlanok legyenek –,6 ܘܒܝܘܡܐ ܕܪܝܫ ܝܪܚܐ ܬܘܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܘܫܬܐ ܐܡܪ̈ܝܢ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ ܘܕܟܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ
7 továbbá ételáldozatként mutasson be egy éfát a borjúhoz és ugyancsak egy éfát minden koshoz, a bárányokhoz pedig annyit, amennyi a kezébe fér, és egy hín olajat minden éfához.7 ܘܣܡܝܕܐ ܢܥܒܕ ܣܐܬܐ ܠܬܘܪܐ ܘܣܐܬܐ ܠܕܟܪܐ ܘܠܐܡܪܐ ܐܝܟ ܕܡ̇ܛܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܫܚܐ ܕܝܢ ܗܡܝܢܐ ܠܣܐܬܐ
8 Amikor a fejedelem bevonul, a kapu csarnokán keresztül vonuljon be, és ugyanazon az úton távozzék.8 ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠ ܡܕܒܪܢܐ ܒܐܣܟܘܦܬܗ ܕܬܪܥܐ ܢܥܘܠ ܘܒܗ̇ ܢܦܘܩ
9 Amikor pedig a föld népe az ünnepnapokon az Úr elé megy: az, aki az északi kapun megy be, hogy imádkozzék, a déli kapun távozzék; aki pedig a déli kapun megy be, az északi kapun távozzék; ne térjen vissza ugyanazon az úton ahhoz a kapuhoz, amelyen bement, hanem átellenben menjen ki.9 ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܙܒܢܐ ܕܥܕܥܐܕܐ ܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܒܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܠܡܣܓܕ ܢܦܘܩ ܠܗ ܒܬܪܥܐ ܬܝܡܢܝܐ. ܘܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܒܬܪܥܐ ܬܝܡܢܝܐ. ܢܦܘܩ ܠܗ ܒܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ. ܘܠܐ ܢܗܦܘܟ ܒܬܪܥܐ ܕܥܐ̇ܠ ܐܠܐ ܠܩܘܒܠܗ ܢܦܘܩ
10 A fejedelem azonban közöttük vonuljon be a bemenőkkel, és távozzék a kimenőkkel.10 ܡܕܒܪܢܐ ܕܝܢ ܕܒܝܢܬܗܘܢ ܒܬܪܥܐ ܕܥܐ̇ܠ ܒܗ ܢܦܘܩ
11 A gyülekezés napjain és az ünnepeken egy éfa legyen az ételáldozat minden borjúhoz és egy éfa minden koshoz, a bárányokhoz pedig annyi legyen az ételáldozat, amennyi a kezétől telik – és egy hín olaj minden éfához.11 ܘܒܙܒܢܐ ܕܥܕܥܐܕܐ ܢܗܘܐ ܣܡܝܕܐ ܣܐܬܐ ܠܬܘܪܐ ܘܣܐܬܐ ܠܕܟܪܐ ܘܠܐܡܪܐ ܐܢܫ ܐܝܟ ܕܡ̇ܛܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܫܚܐ ܕܝܢ ܗܡܝܢܐ ܠܣܐܬܐ
12 Amikor pedig a fejedelem önkéntes egészen elégő áldozatot, vagy önkéntes békeáldozatot mutat be az Úrnak, nyissák ki neki a kelet felé néző kaput, és mutassa be egészen elégő áldozatát és békeáldozatát úgy, ahogy az szombat napján történni szokott, és vonuljon ki; miután pedig kivonult, zárják be a kaput.12 ܘܡܐ ܕܡܩܪܒ ܡܕܒܪܢܐ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܐܘ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ ܢܬܦܬܚ ܠܗ ܬܪܥܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ ܕܐܚܝܕ ܘܢܩܪܒ ܝܩ̈ܕܘܗܝ ܫ̈ܠܡܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܘܢܐܚܕܝܘܗܝ ܠܬܪܥܐ ܘܗܝܕܝܢ ܢܦܘܩ ܐܝܟ ܕܥܒ̇ܕ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ
13 Mindennap mutasson be az Úrnak egészen elégő áldozatul egy egyesztendős hibátlan bárányt; mindig reggel mutassa be azt,13 ܘܐܡܪܐ ܒܪ ܫܢܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܢܗܘܐ ܡܩܪܒ ܒܝܘܡܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܨܦܪ ܠܨܦܪ
14 és mutasson be hozzá ételáldozatul reggelenként egyhatod éfát és egyharmad hín olajat, és hintse meg vele a lisztlángot. Ez az Úrnak törvényes, állandó és örök áldozata legyen.14 ܘܣܡܝܕܐ ܢܩܪܒ ܥܠܘܗܝ ܡܢ ܨܦܪ ܠܨܦܪ ܚܕ ܡܢ ܫܬܐ ܠܣܐܬܐ ܘܡܫܚܐ ܚܕܐ ܡܢ ܬܠܬ ܡܢ̈ܘܬܗ ܕܗܡܝܢܐ ܠܡܦܠܗ ܠܣܡܝܕܐ ܠܡܪܝܐ ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܐܡܝܢܐܝܬ
15 Mutassa be a bárányt, az ételáldozatot és az olajat reggelenként örök, egészen elégő áldozatul.15 ܘܢܩܪܒܘܢ ܐܡܪ̈ܐ ܘܣܡܝܕܐ ܘܡܫܚܐ ܡܢ ܨܦܪ ܠܨܦܪ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܐܡܝܢܐܝܬ
16 Így szól az Úr Isten: Ha a fejedelem ajándékot ad valamelyik fiának a maga birtokából, legyen az a fiaié, legyen örökös birtokuk.16 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܕܒܪܢܐ ܟܕ ܢܬܠ ܡܘܗܒܬܐ ܠܚܕ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܝܪܬܘܬܗ ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܬܗܘܐ
17 Ha pedig valamely szolgájának ad ajándékot a saját örökrészéből, legyen az az illetőé a szabadulás esztendejéig, akkor szálljon vissza a fejedelemre, mert örökrésze az ő fiait illeti meg.17 ܘܟܕ ܢܬܠ ܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗ ܠܚܕ ܡܢ ܥܒ̣̈ܕܘܗܝ ܬܗܘܐ ܠܗ ܥܕܡܐ ܠܫܢܬܐ ܕܡܬܚܪܪ ܘܬܗܘܐ ܠܗ ܠܡܕܒܪܢܐ ܝܪܬܘܬܐ ܕܝܢ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܠܗܘܢ ܬܗܘܐ
18 A fejedelem ne vegyen el semmit sem erőszakkal népe birtokából és tulajdonából, hanem a saját tulajdonából adjon örökrészt fiainak, hogy népem közül senkit se szorítson ki tulajdonából.«18 ܘܠܐ ܢܣܒ ܡܕܒܪܢܐ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗ ܕܥܡܐ ܘܠܐ ܢܥܠܘܒ ܐܢܘܢ ܡܢ ܝܘܪܬܢܗܘܢ ܐܠܐ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗ ܢܘܪܬ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܐ ܢܬܒܕܪܘܢ ܥܡܝ ܐܢܫ ܡܢ ܝܘܪܬܢܗ
19 Azután bevitt engem a kapu oldalbejáratán keresztül a papokhoz, a szentélynek észak felé néző kamráiba; ott egy nyugat felé fekvő helyiség volt.19 ܘܐܥܠܢܝ ܒܡܥܠܢܐ ܕܥܠ ܓܢܒ ܬܪܥܐ ܕܐܟܣܕܪܐ ܓܘܝܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܕܚܝ̇ܪܐ ܠܓܪܒܝܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܐܝܬ ܬܡܢ ܐܬܪܐ ܒܫ̈ܦܘܠܝܗ̇ ܡܢ ܡܥܪܒܐ
20 Így szólt hozzám: »Ez az a hely, ahol a papok a bűnért és a vétekért való áldozatot főzik majd és az ételáldozatot sütik, hogy ne vigyék ki a külső udvarba és a népet meg ne szenteljék.«20 ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܢܘ ܐܬܪܐ ܕܡܒܫܠܝܢ ܒܗ ܟܗ̈ܢܐ ܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܘܐܦ̇ܝܢ ܒܗ ܣܡܝܕܐ ܕܠܐ ܢܦܩܘܢ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܘܢܩܕܫܘܢܗ ܠܥܡܐ
21 Aztán kivitt engem a külső udvarba, és körülvezetett az udvar négy sarkán; és íme, egy kis udvar volt az udvar sarkaiban, egy-egy kis udvar az udvar minden sarkában.21 ܘܐܦܩܢܝ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܘܐܥܒܪܢܝ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥܐ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܕܕܪܬܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܪܬܐ ܒܣܛܪ ܕܪܬܐ ܘܕܪܬܐ ܐܚܪܬܐ ܒܣܛܪܐ ܐܚܪܢܐ ܕܕܪܬܐ
22 Az udvar négy sarkán kis udvarok voltak. Ezeknek a hossza negyven könyök, a szélessége harminc könyök volt; mind a négynek ugyanaz volt a mérete.22 ܒܐܪ̈ܒܥܐ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܕܕܪܬܐ ܕܪ̈ܐ ܕܩ̈ܕܩܬܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܗܝܢ ܘܬܠܬܝܢ ܦܬܝܗܝܢ
23 Fal vette körül a négy kis udvart, és a fal tövébe körös-körül tűzhelyek voltak építve.23 ܘܐܟܣܕܪ̈ܐ ܚܕܪ̈ܢ ܠܐܪ̈ܒܥܬܝܗܝܢ
24 Azt mondta nekem: »Ez az a konyha, amelyben az Úr házának szolgái a nép áldozatait főzik.«24 ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܢܘ ܒܝܬ ܛܒܚ̈ܐ ܕܡܒܫܠܝܢ ܒܗ ܕܒܚܬܐ ܕܥܡܐ ܡܫܡܫ̈ܢܘܗܝ ܕܒܝܬܐ