SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Ezekiel jövendölése 42


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAPeshitta
1 Aztán kivitt a külső udvarba az észak felé vivő úton, és bevitt a kamrák azon épületébe, amely a különálló épülettel átellenben és az észak felé fekvő építménnyel szemben volt.1 ܘܐܦܩܢܝ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܠܐܘܪܚܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܐܥܠܢܝ ܠܐܟܣܕܪܐ ܕܠܘܩܒܠ ܓܙܝܪܬܐ ܘܠܘܩܒܠ ܒܢܝܢܐ ܓܪܒܝܝܐ
2 Ez hosszában száz könyök volt; ajtaja észak felé nyílt, s a szélessége ötven könyök volt,2 ܠܘܩܒܠ ܐܘܪܟܐ ܕܐ̈ܡܐ ܕܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܘܦܬܝܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ
3 szemben a belső udvarnak húsz könyöknyi területével, és szemben a külső udvarnak kővel kirakott padozatával. Karzat ott karzattal volt összekötve három emelet magasságban.3 ܠܘܩܒܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܘܠܘܩܒܠ ܕܪ̈ܓܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܕܒܢܝܢ ܚܕ ܥܠ ܚܕ ܥܠ ܬܠܬܐ ܕܪ̈ܝܢ
4 A kamrák előtt tíz könyök széles folyosó volt, amely belül egy könyök széles úthoz vezetett; ajtóik észak felé nyíltak,4 ܘܩܕܡ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܒܝܬ ܗܠܟܬܐ ܥܣܪ̈ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܐ ܘܐܘܪܟܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ ܘܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܗܠܟܬܐ ܠܓܪܒܝܐ
5 ahol a kamrák a felső emeleten alacsonyabbak voltak, mert alattuk az épület alsó és középső részéből kiemelkedő karzatok voltak.5 ܘܐܟܣܕܪ̈ܐ ܥ̈ܠܝܬܐ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܗ̈ܘܝ ܡܛܠ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܗܘܘ ܒܗܝܢ ܕܪ̈ܓܐ
6 Három emeletesek voltak, és nem voltak oszlopaik, mint ahogyan oszlopok voltak az udvarokban; ezért az alsó és a középső emeletekhez képest ötven könyöknyit elvettek a talajtól.6 ܡܬ̈ܠܬܢ ܗ̈ܘܝ ܓܝܪ ܘܠܝܬ ܗܘܘ ܠܗܝܢ ܥܡ̈ܘܕܐ ܐܝܟ ܥܡ̈ܘܕܐ ܕܕܪܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܗ̈ܘܝ ܡܢ ܬܚ̈ܬܝܬܐ ܘܡܢ ܡܨܥܝ̈ܬܐ
7 A kamrák irányában ötven könyök hosszú külső fal volt, a külső udvar irányában levő kamráknak megfelelően,7 ܘܒܐܣܬܐ ܕܠܒܪ ܕܠܘܩܒܠ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܐܘܪܟܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ
8 mert a külső udvar felé néző kamrák hossza ötven könyök volt, a templom oldala előtt levők hossza pedig száz könyök.8 ܡܛܠ ܕܐܘܪܟܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܠܘܩܒܠ ܗܝܟܠܐ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ
9 A bejárat ezen kamrák alatt kelet felől volt, a külső udvar felől jövők számára,9 ܘܬܪܥܐ ܕܐܟܣܕܪܐ ܕܡܥܠܢܐ ܡܕܢܚܝܐ ܕܥܐ̇ܠ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ
10 az udvar falának széles részén, kelet felé néző irányban. A különálló épülettel szemben és a falépítménnyel szemben szintén kamrák voltak;10 ܒܦܬܝܗ̇ ܕܐܣܬܐ ܕܕܪܬܐ ܡܥܠܢܐ ܡܕܢܚܝܐ ܩܕܡ ܓܙܝܪܬܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝܢܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ
11 előttük pedig út volt, mint azoknál a kamráknál, amelyek észak felé voltak. Hosszúságuk, szélességük, valamennyi bejáratuk, berendezésük és ajtajuk is11 ܘܐܘܪܚܐ ܩܕܡܝܗܝܢ ܘܚܙܘܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܓܪܒܝܐ ܐܘܪܟܗܝܢ ܐܝܟ ܦܬܝܗܝܢ ܘܟܠܗܘܢ ܡܦܩܢ̈ܝܗܝܢ ܘܡܥ̈ܠܢܝܗܝܢ ܘܚܙܘܗܝܢ ܘܬܪ̈ܥܝܗܝܢ
12 olyanok voltak, mint a dél felé néző kamrák ajtói; a bejárat az út kezdetén volt, ez az út a különálló csarnok előtt haladt el, ha az ember kelet felől jött.12 ܐܝܟ ܬܪ̈ܥܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܬܪܥܐ ܒܪܝܫ ܐܘܪܚܐ ܐܘܪܚܐ ܒܐ̈ܦܝ ܐܣܬܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܢܚܠܐ ܡܕܢܚܝܐ ܐܝܟ ܕܐܬ̇ܐ
13 S azt mondta nekem: »Az északi kamrák és a déli kamrák, amelyek a különálló épület előtt vannak, szent kamrák: ezekben eszik a papok, akik az Úrnak szolgálnak, a szentelt dolgokat; oda helyezik a szentelt dolgokat: a bűnért való áldozatot és a vétekért való áldozatot, mert szent hely az.13 ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܬܝܡܢܐ ܕܩܕܡ ܓܙܝܪܬܐ ܗܠܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܐܬܪ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܡܩܪ̈ܒܝܢ ܠܡܪܝܐ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܬܡܢ ܣܝ̇ܡܝܢ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܘܣܡܝܕܐ ܘܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܡܛܠ ܕܐܬܪܐ ܗܘ ܩܕܝܫܐ
14 Ha pedig a papok betértek oda, ne menjenek ki a szent helyről a külső udvarba; a szent helyen tegyék le ruháikat, melyekben szolgálatot teljesítettek, mert szentek azok; öltözzenek más ruhákba és úgy menjenek ki a nép közé.«14 ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܠܐ ܢܦܩ̇ܝܢ ܡܢ ܩܘܕܫܐ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܐܠܐ ܬܡܢ ܣܝ̇ܡܝܢ ܡܐ̈ܢܝܗܘܢ ܗ̇ܢܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܗܘܢ ܡܛܘܠ ܕܩܘܕܫܐ ܐܢܘܢ ܘܠܒ̇ܫܝܢ ܡܐ̈ܢܐ ܐ̈ܚܪܢܐ ܘܡܩܪܒܝܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܚܠܦ ܥܡܐ
15 Miután pedig elvégezte a belső ház megmérését, kivitt engem a kelet felé néző kapuhoz, és megmérte azt körös-körül minden oldalról.15 ܘܫܠܡ ܡ̈ܘܫܚܬܗ ܕܒܝܬܐ ܓܘܝܐ ܘܐܦܩܢܝ ܠܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܕܚܐܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܡܫܚܗ ܟܕ ܚܕܪ
16 Mérővesszejével kimért a keleti irányban ötszáz mértéket körös-körül a mérővesszővel.16 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܡܕܢܚܐ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ
17 Azután mérővesszejével kimért az északi irányban körös-körül ötszáz mértéket.17 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܓܪܒܝܐ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ ܟܕ ܚܕܪ
18 Majd pedig mérővesszejével kimért a déli irányban körös-körül ötszáz mértéket.18 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ
19 Azután kimért mérővesszejével a nyugati irányban ötszáz mértéket.19 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܡܥܪܒܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ
20 Négy irányban megmérte falát körös-körül minden oldalon – a hossza ötszáz könyök, a szélessége pedig ötszáz könyök volt –, hogy különválassza a szentélyt és a nép helyét.20 ܠܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܘܚܘܗܝ ܡܫܚܗ ܘܫܘܪܐ ܟܕ ܚܕܪ ܐܘܪܟܗ ܚܡܫܡܐܐ ܘܦܬܝܗ ܚܡܫܡܐܐ ܕܢܦܪܘܫ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܠܚܘܠܐ