SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Jeremiás siralmai 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAPeshitta
1 Hogy elvesztette fényét az arany, elváltozott a szép színarany! Szétszórva hevernek a szentély kövei minden utcasarkon.1 ܐ̣ܝܟܢܐ ܡܣܬ̣ܠܐ ܕܗܒܐ ܛܒ̇ܐ ܘܫ̇ܢܐ ܨܘܒܥܐ ܫܦܝܪܐ. ܡܫ̈ܬܕܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܕܩܘܕܫܐ̣ ܒܪܝܫ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܘܩܐ ܰ
2 Sion drága fiait, melyek színarannyal értek fel, miként tekintették cserépkorsónak, fazekas keze művének!2 ܒ̈ܢܝ ܨܗܝܘܢ ܝܩܝܪ̈ܐ ܕܡܝܬܪ̣̈ܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ̣. ܐ̣ܝܟܢܐ ܐܬܚܫ̣ܒܘ ܐܝܟ ܡܐܢܐ ܕܚܨܦܐ ܥ̇ܒܕ ܐ̈ܝܕܝܐ ܕܦܚܪܐ ܰ
3 Még a sakálok is tartják emlőiket, szoptatják kölykeiket; de népem leánya kegyetlen lett, mint a struccok a sivatagban.3 ܓ̈ܠܝ ܐܝܟ ܝܪ̈ܘܪܐ ܬܕܝ̈ܗܝܢ̣ ܘܐܝܢܩ ܓܪ̈ܝܗܝܢ. ܗܘ̣ܬ ܒܪܬ ܥܡܝ ܠܡܚܘܬܐ̣ ܕܠܝܬ ܠܗ̇ ܐܣܝܘܬܐ. ܘܐܝܟ ܢܥܡ̇ܐ ܒܡܕܒܪܐ ܰ
4 A csecsemő nyelve ínyéhez tapadt a szomjúságtól; a gyermekek kenyeret kértek, de nincs, aki szegne nékik.4 ܕܒ̣ܩ ܠܫܢܗ ܕܝܠܘܕܐ ܠܫܡܝ ܚܟܗ ܒܨܗܝܐ. ܛ̈ܠܝܐ ܫܐ̣ܠܘ ܠܚܡܐ̣. ܘܠܝܬ ܕܩܨ̇ܐ ܝܗ̇ܒ ܠܗܘܢ ܰ
5 Akik ínyencségeket ettek, elpusztultak az utcákon; akik bíborban nevelkedtek, átkarolták a szemétdombot.5 ܗ̇ܢܘܢ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܗܘܘ ܦܘܢ̈ܩܐ̣. ܗܐ ܣܝܡ̣ܝܢ ܒܫ̈ܘܩܐ. ܕܐܬܪܒ̇ܝܘ ܥܠ ܙܚܘܪ̈ܝܬܐ̣. ܗܐ ܕܡܟ̣ܝܢ ܒܩ̈ܩܠܬܐ ܰ
6 Nagyobb volt népem leányának bűne, mint Szodoma vétke, mely elpusztult egy szempillantás alatt, pedig kéz nem is nyúlt hozzá.6 ܘܣܓ̣ܝ ܥܘ̣ܠܗ̇ ܕܒܪܬ ܥܡܝ̣ ܡܢ ܚܛܝܬܗ̇ ܕܣܕܘܡ. ܕܐܬܗ̣ܦܟܬ̇ ܡܢ ܫܠܝܐ̣ ܘܠܐ ܠܐ̣ܝ ܒܗ̇ ܐܝ̈ܕܝܐ ܰ
7 Nazírjai ragyogóbbak voltak a hónál, fehérebbek a tejnél; pirosabb volt testük a korallnál, zafír az alakjuk.7 ܕܟܝܘ ܢܙܝܪ̈ܝܗ̇ ܡܢ ܬܠܓܐ̣. ܘܚܘܪܘ ܡܢ ܚܠܒܐ ܒܡܪ̈ܥܝܬܗܘܢ. ܣܡܩܘ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܡܢ ܣܪܕܘܢ ܘܡܢ ܣܦܝܠܐ ܓܘܫܡܗܘܢ ܰ •
8 Sötétebb lett külsejük a koromnál, nem lehet megismerni őket az utcákon; összezsugorodott bőrük a csontjukon, elszáradt, olyan lett, mint a fa.8 ܚܫ̣ܟ ܡܢ ܫܘܚܪ̈ܐ ܚܙܘܗܘܢ̣ ܘܠܐ ܐܬܝܕܥܘ ܒܫ̈ܘܩܐ. ܩܦܘܕ ܡܫܟܗܘܢ ܥܠ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ. ܝܒ̣ܫ̇ ܘܗܘ̣ܐ̣ ܐܝܟ ܩܝܣܐ ܰ •
9 Jobb volt azoknak, akiket kard ölt meg, mint azoknak, akiket éhség öl meg; mert ők elepednek s halálra jutnak a mező terméketlensége miatt.9 ܛܒ̈ܝܢ ܗܘܘ ܩ̈ܛܝܠܝ ܚܪܒܐ ܡܢ ܩ̈ܛܝܠܝ ܟܦܢܐ. ܕܕܒ̣ܘ̣ ܐܝܟ ܗ̇ܢܘܢ ܕܡܡ̇ܚܝܢ ܘܫ̣ܕܝܢ ܒܚܩܠܐ ܰ •
10 Gyengéd lelkű asszonyok saját kezükkel főzték meg gyermekeiket, s azok eledelükké lettek népem leányának romlásakor.10 ܐܝ̈ܕܝ ܢܫ̈ܐ ܡܪ̈ܚܡܢܝܬܐ ܒܫ̇ܠ ܒ̈ܢܝܗܝܢ̣. ܘܗܘ̣ܘ ܠܗܝܢ ܠܡܐܟܘܠܬܐ ܒܬܒܪܗ̇ ܕܒܪܬ ܥܡܝ ܰ
11 Kitöltötte bosszúságát az Úr, kiöntötte izzó haragját; tüzet gyújtott Sionban, s az megemésztette alapjait.11 ܫܡ̇ܠܝ ܡܪܝܐ ܚܡܬܗ: ܘܐܫ̣ܕ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ. ܘܫܒ̣ܩ ܢܘܪܐ ܒܨܗܝܘܢ̣ ܘܐܟܠ̣ܬ ܫܬ̈ܐܣܝܗ̇ ܰ •
12 Nem hitték a föld királyai, s a földkerekség egyetlen lakója sem, hogy bejuthat az ellenfél és ellenség Jeruzsálem kapuin.12 ܘܠܐ ܗܝܡܢܘ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܬܒܝܠ. ܕܐܬܐ ܘܥܐ̇ܠ ܒܥܠܕܒܒܐ ܘܐܠܘܨܐ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܰ
13 Prófétáinak vétkei és papjainak bűnei miatt, akik igazak vérét ontották benne.13 ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܐ ܕܢܒܝ̈ܝܗ̣̇ ܘܥܘ̣ܠܐ ܕܟܗ̈ܢܝܗ̇. ܕܐܫܕܘ ܒܓܘܗ̇ ܕܡܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܰ ܰ
14 Vakon támolyogtak az utcákon, vérrel beszennyezve, úgyhogy nem lehetett hozzáérni sem ruháikhoz.14 ܢܕܘ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗ̇ ܒܫ̈ܘܩܝܗ̇ ܘܐܬܦܠܦܠܘ ܒܕܡܐ. ܘܠܐ ܐܫܟ̣ܚܘ ܕܢܩܪܒܘܢ ܠܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܰ •
15 »Térjetek ki! Tisztátalan!« – kiáltották nekik. »Térjetek ki, térjetek ki! Ne érintsetek!« Ha el is menekültek és elbujdostak, azt mondták róluk a nemzetek között: »Nem lehetnek itt tovább!«15 ܦܪܘܫܘ ܡܢܗܘܢ ܘܛܡ̈ܐܐ ܩܪܘ ܐܢܘܢ. ܥܒܪܘ̇ ܥܒܪܘ ܘܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ ܠܗܘܢ ܡ̣ܛܠ ܕܐܪܓܙܘ̣ ܐܦ ܐܬܛܪܦܘ. ܐܡܪܘ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ̣. ܕܬܘܒ̣ ܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܠܡܥܡܪ ܰ
16 Az Úr arca szórta szét őket, nem tekint többé rájuk. A papokra nem voltak tekintettel, a véneknek sem kegyelmeztek.16 ܦܪܨܘܦܗ ܕܡܪܝܐ ܦ̇ܠܓ ܐܢܘܢ. ܘܠܐ ܢܘܣܦ ܠܡܚܪ ܒܗܘܢ. ܒܐ̈ܦܝ ܟܗ̈ܢܐ̣ ܠܐ ܢܣ̣ܒܘ. ܘܥܠ ܣ̈ܒܐ ܠܐ ܪܚ̇ܡܘ ܰ
17 Még mindig epedve vár a szemünk a segítségre, de hiába! Őrhelyünkről figyeltünk, várva a nemzetre, mely nem szabadít meg.17 ܥܕ ܩܝܡ̣ܝܢ̣ܢ ܚܫ̣ܟ ܥܝܢ̈ܝܢ ܡܢ ܥܘܕܪܢܢ. ܣܪܝܩܐܝܬ ܕܩܘ ܕܘܩ̈ܝܢ ܠܘܬ ܥܡܐ ܕܠܐ ܦܪܩ̇ ܰ
18 Lesték lépteinket, úgyhogy nem járhattunk tereinken. »Elközelgett a végünk, beteltek napjaink, bizony, eljött a végünk!«18 ܨܕܘ ܠܕܕܩܕܩܝܢ ܠܕܡܗ̇ܠܟܝܢ ܒܫܘܩܐ ܰ ܩ̣ܪܒ ܩܨ̇ܢ ܡܠ̣ܘ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܡܛܠ ܕܐܬ̣ܐ ܥܕܢܢ
19 Gyorsabbak voltak üldözőink, mint a sasok az égen; a hegyeken űztek minket, a pusztában leselkedtek ránk.19 ܩ̈ܠܝܠܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܕܘܦܝܢ ܡܢ ܢܫܪ̈ܝ ܫܡܝܐ. ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ̣ ܪܕܦܘܢ. ܘܒܡܕܒܪܐ̣ ܐܬ̇ܟܡܢܘ ܠܢ ܰ
20 Életünk lehelete, az Úr fölkentje foglyul esett vermeikben, akiről azt mondtuk: »Árnyékában élünk majd a nemzetek között.«20 ܪܘܚܐ ܕܐ̈ܦܝܢ ܡܫܝܚܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܬܚܕ ܒܓܘܡܨܗܘܢ. ܗ̇ܘ ܕܐܡܪܢ ܕܒܛܠܠܗ ܢܚ̣ܐ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܰ
21 Örülj és vigadj csak, Edom leánya, aki Úz földjén laksz! Hozzád is eljut majd a kehely, megrészegülsz, és levetkőzöl.21 ܕܘܨܝ ܘܚܕܝ ܒܪܬ ܐܕ̇ܘܡ ܕܝܬܒܐ ܒܐܪܥܐ ܕܥܘܨ. ܐܦ ܠܟܝ̣ ܢܡ̣ܛܐ ܟܣܐ. ܕܬܕܘܝ̣ܢ ܘܬܬܛܪܦܝܢ ܰ
22 Véget ért bűnhődésed, Sion leánya, nem visz többé fogságba téged. Meglátogatott bűnödért, Edom leánya, leleplezte vétkeidet.22 ܓܡ̣̇ܪܘ ܚ̈ܛܗܝܟܝ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ. ܬܘܒ̣ ܠܐ ܢܘܣܦ ܠܡܓܠܝܘܬܟܝ. ܐܬܦ̣ܩܕܘ ܚ̈ܘܒܝܟܝ ܒܪܬ ܐܕܘܡ ܐܬܓܠܝܘ ܚ̈ܛܗܝܟܝ