Jeremiás könyve 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Ezt mondta nekem az Úr: »Ha Mózes és Sámuel állna is színem előtt, nem szívlelném ezt a népet. Űzd el őket színem elől, menjenek el! | 1 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܢ ܢܩܘܡ ܡܘܫܐ ܘܫܡܘܐܝܠ ܩܕܡܝ ܠܐ ܨܒܝܐ ܢܦܫܝ ܒܥܡܐ ܗܢܐ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝ ܘܢܦܩܘܢ |
| 2 Ha pedig majd azt mondják neked: ‘Hová menjünk?’, mondd nekik: Így szól az Úr: Aki halálra való, a halálra; aki kardra, a kardra; aki éhínségre, az éhínségre; és aki fogságra, a fogságra. | 2 ܘܐܢ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܠܐܝܟܐ ܢܦܘܩ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܠܡܘܬܐ ܠܡܘܬܐ ܘܕܠܚܪܒܐ ܠܚܪܒܐ ܘܕܠܟܦܢܐ ܠܟܦܢܐ ܘܕܠܫܒܝܐ ܠܫܒܝܐ |
| 3 Négy fajtát rendelek föléjük – mondja az Úr: – a kardot, hogy öljön, a kutyákat, hogy szaggassanak, az ég madarait és a föld állatait, hogy egyenek és pusztítsanak. | 3 ܘܐܦܩܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܐܪ̈ܒܥ ܡܚ̈ܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܪܒܐ ܠܡܩܛܠ ܘܟ̈ܠܒܐ ܠܡܓܪ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܠܡܐܟܠ ܘܠܡܚܒܠܘ |
| 4 Iszonyattá teszem őket a föld minden királysága előtt, Manassze, Hiszkija fia, Júda királya miatt, azért, amit Jeruzsálemben cselekedett. | 4 ܘܐܬܠ ܐܢܘܢ ܠܙܘܥܬܐ ܒܝܢ̈ܬ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܡܛܘܠ ܚ̈ܘܒܘܗܝ ܕܡܢܫܐ ܒܪ ܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܥܠ ܟܘܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܒܐܘܪܫܠܡ |
| 5 Mert ki szánakozik rajtad, Jeruzsálem? És ki mutat részvétet irántad? Ki lép oda, hogy megkérdezzen jóléted felől? | 5 ܡܢܘ ܢܚܘܣ ܥܠܝܟܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܠܡܢ ܬܟܪܐ ܥܠܝܟܝ ܘܡܢܘ ܢܣܛܐ ܠܡܫܐܠ ܒܫܠܡܟܝ |
| 6 Te elvetettél engem – mondja az Úr –, hátat fordítva elmentél; ezért kinyújtottam rád kezemet, és tönkretettelek, belefáradtam a könyörülésbe. | 6 ܐܢܬܝ ܫܒܩܬܝܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܠܒܣܬܪܟܝ ܐܙܠܬܝ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܚܒܠܟܝ ܘܬܘܒ ܠܐ ܐܫܒܘܩ ܠܗܘܢ |
| 7 Szétszórtam őket szórólapáttal az ország kapuiban; gyermektelenné tettem, veszni hagytam népemet, útjaikról nem tértek meg. | 7 ܘܐܕܪܐ ܐܢܘܢ ܒܡܕܪܝܐ ܒܩܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܓܙܝܬ ܘܐܘܒܕܬ ܥܡܝ ܘܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܠܐ ܬܒܘ |
| 8 Több lett előttem özvegye a tenger fövenyénél; hoztam nekik az ifjú anyjára pusztítót délben; rábocsátottam hirtelen lázat és rettegést. | 8 ܣ̈ܓܝ ܐܪ̈ܡܠܬܗܘܢ ܡܢ ܚܠܐ ܕܝܡܐ ܐܝܬܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܥܠ ܐܡܐ ܘܥܠ ܥ̈ܠܝܡܐ ܒܙܘ̈ܙܐ ܒܛܗܪܐ ܐܪܡܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܡܢ ܫܠܝܐ ܕܠܘܚܝܐ ܘܪܬܝܬܐ |
| 9 Elhervadt, aki hétszer szült, kilehelte lelkét, lement a napja még nappal, szégyent vallott és csalódott; maradékukat pedig a kardnak adom ellenségeik színe előtt« – mondja az Úr. | 9 ܐܠܬ ܝܠܕܬ ܫܒܥܐ ܢܦܚܬ ܟܪܣܗ ܥܪܒܬ ܫܡܫܗ̇ ܒܦܠܓܘܬ ܝܘܡ̈ܝܗ̇ ܒܗܬܬ ܘܐܚܦܪܬ ܫܪܟܗܘܢ ܠܚܪܒܐ ܐܫܠܡ ܩܕܡ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 10 Jaj nekem, anyám, hogy megszültél engem, a perlekedés emberét és viszály emberét az egész ország számára! Nem adtam kölcsönt, és nekem sem kölcsönöztek, mégis mindenki átkoz engem. | 10 ܘܝ ܠܝ ܐܡܝ ܕܝܠܕܬܝܢܝ ܓܒܪ ܕܝܢ ܘܓܒܪ ܡܟܣܢ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܠܐ ܚܝܒ ܐܢܐ ܘܠܐ ܚܝܒܝܢ ܠܝ ܘܟܠܗܘܢ ܡܨܚܝܢ ܠܝ |
| 11 Ezt mondta az Úr: »Bizony, javadat szolgáltam, bizony, arra késztettem az ellenséget, hogy esedezzék hozzád baj idején és szorongatás idején.« | 11 ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐ ܐܫܒܩܟ ܒܛܒܬܐ ܐܠܐ ܐܦܓܥ ܒܟ ܒܥܠܕܒܒܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܒܙܒܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܒܝܫܬܐ |
| 12 Vajon összetörik-e a vas, az északi vas és a réz? | 12 ܕܩܫܐ ܐܝܟ ܦܪܙܠܐ ܘܐܝܟ ܢܚܫܐ |
| 13 »Vagyonodat és kincseidet prédául adom, nem vételárért, összes vétked miatt minden határodban. | 13 ܢܟܣ̈ܝܟ ܘܓܙܝܟ ܘܟܘܠܗ ܬܚܘܡܟ ܠܒܙܬܐ ܐܬܠ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܝܟ |
| 14 Ellenségeid szolgájává teszlek olyan országban, amelyet nem ismersz; mert lángra lobbant haragom, miattatok ég.« | 14 ܘܐܫܥܒܕܟ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܒܐܪܥܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܢܘܪܐ ܩܕܚܬ ܒܪܘܓܙܝ ܥܠܝܟܘܢ ܬܐܩܕ |
| 15 Te tudod, Uram! Emlékezz meg rólam, és látogass meg engem, állj bosszút értem üldözőimen! Hosszantűrő vagy: ne taszíts el engem! Tudd meg, hogy érted viselek gyalázatot! | 15 ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܐܬܕܟܪܝܢܝ ܘܦܪܘܩܝܢܝ ܘܐܬܢܩܡ ܠܝ ܡܢ ܪ̈ܕܘܦܝ ܠܐ ܒܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܟ ܬܕܒܪܢܝ ܕܥ ܕܩܒܠܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝܟ ܚܣܕܐ |
| 16 Ha rátaláltam igéidre, eledelemmé váltak; igéd nekem örömöm és szívem vidámsága lett; mert a te nevedet viselem, Uram, Seregek Istene! | 16 ܘܢܛܪܬ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ ܘܥܒܕܬ ܐܢܘܢ ܘܗܘܐ ܠܝ ܦܬܓܡܟ ܠܒܘܣܡܐ ܘܠܚܕܘܬܗ ܕܠܒܝ ܡܛܠ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܟ ܥܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ |
| 17 Nem ültem a tréfálkozók körében, és nem vigadoztam; kezed súlya miatt egymagamban ültem, mert bosszúsággal töltöttél el engem. | 17 ܠܐ ܝܬܒܬ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܡܒܙܚ̈ܢܐ ܐܠܐ ܕܚܠܬ ܡܢ ܩܕܡ ܐܝܕܟ ܘܒܠܚܘܕܝ ܝܬܒܬ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܐ ܡܠܝܬܢܝ |
| 18 Miért lett fájdalmam örökké tartó, és sebem halálos? Nem akar meggyógyulni. Bizony, olyan vagy számomra, mint a csalóka patak, melynek nem állandó a vize. | 18 ܠܡܢܐ ܗܘܐ ܟܐܒܝ ܥܫܝܢ ܘܡܚܘܬܝ ܚܣܝܢܐ ܘܠܐ ܨܒܝܐ ܠܡܬܐܣܝܘ ܘܗܘܝܬ ܠܝ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܟܕܒ̈ܐ ܕܠܐ ܡܬܗܝܡܢܝܢ |
| 19 Ezért így szól az Úr: »Ha visszatérsz, engedlek visszatérni, hogy színem előtt állhass; és ha előhozod az értékest az értéktelenből, mintegy az én szám leszel. Térjenek vissza ők hozzád, de te ne térj vissza hozzájuk! | 19 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܢ ܬܬܘܒ ܐܦܢܝܟ ܘܩܕܡܝ ܬܩܘܡ ܘܐܢ ܬܦܩ ܝܩܝܪܐ ܡܢ ܙܠܝܠܐ ܐܝܟ ܦܘܡܝ ܬܗܘܐ ܘܢܬܦܢܘܢ ܗܢܘܢ ܠܘܬܟ ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܬܦܢܐ ܠܘܬܗܘܢ |
| 20 Ez előtt a nép előtt bevehetetlen ércfallá teszlek téged. Harcolnak majd ellened, de nem bírnak veled; mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak és megmentselek téged – mondja az Úr. – | 20 ܝܗܒܬܟ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܐܝܟ ܫܘܪܐ ܥܫܝܢܐ ܕܢܚܫܐ ܘܢܬܟܬܫܘܢ ܥܡܟ ܘܠܐ ܢܙܟܘܢܟ ܡܛܠ ܕܥܡܟ ܐܢܐ ܠܡܦܪܩܟ ܘܠܡܦܨܝܘܬܟ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 21 Megmentelek téged a gonoszok kezéből, és megváltalak az erőszakosok markából.« | 21 ܘܐܦܨܝܟ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒܝܫ̈ܐ ܘܐܦܪܩܟ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܥܫܝܢ̈ܐ |