Sirák fiának könyve 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait, | 1 O, śmierci, jakże przykra jest pamięć o tobie dla człowieka żyjącego spokojnie wśród swoich bogactw; dla męża, który jest beztroski i ma we wszystkim powodzenie i który może jeszcze smakować przyjemności. |
| 2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni! | 2 O, śmierci, dobry jest twój wyrok dla człowieka biednego i pozbawionego siły, dla starca zgrzybiałego, nękanego troskami o wszystko, zbuntowanego, i tego, co stracił cierpliwość. |
| 3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek, | 3 Nie bój się wyroku śmierci, pamiętaj o tych, co przed tobą byli i będą po tobie. |
| 4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett! | 4 Taki jest wyrok wydany przez Pana na wszelkie ciało: i po co odrzucać to, co się podoba Najwyższemu? Dziesięć, sto czy tysiąc lat żyć będziesz, w Szeolu nie czyni się wyrzutów z powodu [długości] życia. |
| 5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól! | 5 Potomstwo grzeszników jest potomstwem obmierzłym, i to, co żyje razem w domach bezbożników. |
| 6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer: | 6 Dziedzictwo dzieci grzeszników pójdzie na zatracenie, a hańba stale idzie razem z ich nasieniem. |
| 7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás. | 7 Dzieci czynić będą zarzuty bezbożnemu ojcu, że przez niego są w pogardzie. |
| 8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak! | 8 Biada wam, ludzie bezbożni, że porzuciliście prawo Boga Najwyższego. |
| 9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri. | 9 Jeżeli zostaliście zrodzeni, narodziliście się na przekleństwo, a jeżeli pomrzecie, przekleństwo jako swój dział weźmiecie. |
| 10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban. | 10 Jak wszystko, co jest z ziemi, powróci do ziemi, tak bezbożni z przekleństwa - do zguby. |
| 11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét! | 11 Żałoba u ludzi dotyczy ich zwłok, imię zaś grzeszników, jako niedobre, będzie wymazane. |
| 12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek. | 12 Zatroszcz się o imię, albowiem ono ci zostanie, gdyż więcej znaczy niż tysiąc wielkich skarbów złota. |
| 13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek. | 13 Dostatnie życie jest liczbą dni ograniczone, a dobre imię trwa na wieki. |
| 14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik. | 14 Dzieci, zachowujcie w pokoju moją naukę! Mądrość zakryta i skarb niewidzialny - jakiż pożytek z obojga? |
| 15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs. | 15 Lepszy jest człowiek ukrywający swoją głupotę, niż człowiek ukrywający swą mądrość. |
| 16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad! | 16 Dlatego wstydźcie się tego, co powiem, bo nie jest dobrze każdy wstyd zachowywać i nie wszystko przez wszystkich będzie wiernie ocenione. |
| 17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak? | 17 Wstydźcie się przed ojcem i matką - nierządu, przed księciem i władcą - kłamstwa, |
| 18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet, | 18 przed sędzią i urzędnikiem - przestępstwa, przed zgromadzeniem i ludem - bezprawia, |
| 19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ, | 19 przed towarzyszem i przyjacielem - nieprawości, przed miejscem, gdzie mieszkasz - kradzieży; |
| 20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre. | 20 zapomnienia prawdy Boga i Przymierza - opierania się łokciem na chlebie, |
| 21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt, | 21 obelżywego postępowania, gdy coś bierzesz czy dajesz, milczenia przed tymi, którzy cię pozdrawiają, |
| 22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt, | 22 patrzenia na nierządnicę, odwracania oblicza od krewnego, |
| 23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden | 23 zabrania dziedzictwa i podarunku i przyglądania się kobiecie zamężnej, |
| 24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését, | 24 poufałości z jego służącą - i nie zbliżaj się do jej łoża! |
| 25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól, | 25 słów obelżywych na przyjaciela, - a gdy coś dasz, nie czyń wyrzutów! |
| 26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését, | 26 powtarzania mowy usłyszanej i wyjawiania tajemnic: |
| 27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol. | 27 a będziesz prawdziwie wstydliwy i znajdziesz łaskę u wszystkich ludzi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ