Sirák fiának könyve 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Meg ne vond, fiam, a szegénytől az alamizsnát, és el ne fordítsd szemedet a szűkölködőtől! | 1 Filho, não prives o pobre da sua esmola, não apartes dele os teus olhos. Não desprezes aquele que tem fome, nem exasperes o pobre na sua necessidade. |
| 2 Ne vesd meg az éhezőt, és ne keserítsd a szegényt ínségében; | |
| 3 ne szomorítsd a szűkölködő szívét, és ne vond meg az adományt attól, aki sínylődik; | 3 Não aflijas o coração do desventurado, e não retardes a esmola ao necessitado. |
| 4 ne utasítsd el a nyomorult kérését, és ne fordítsd el arcodat a nélkülözőtől! | 4 Não rejeites a petição do atribulado, nem voltes a cara ao pobre. |
| 5 Ne fordítsd el szemedet a szegénytől haragodban, és ne adj okot arra, hogy a könyörgők hátad mögött megátkozzanak, | 5 Não afastes os teus olhos do indigente, para que não se irrite, nem dês ocasião, aos que te pedem, de te amaldiçoar por trás, |
| 6 mert meghallgatásra talál annak a könyörgése, aki megátkoz téged lelke keserűségében: meghallgatja őt a Teremtője! | 6 porque será ouvida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura da sua alma; o seu Criador o ouvirá. Mostra-te afável no ajuntamento dos pobres; humilha a tua alma diante dum ancião; abaixa a tua cabeça diante dos grandes. |
| 7 Kedveltesd meg magad a szegények közösségében, légy alázatos a vének előtt, és hajts fejet az előkelőknek! | |
| 8 Hallgasd meg a szegényt kelletlenség nélkül; add meg, amivel tartozol, és viszonozd nyájasan köszöntését! | 8 Aplica o teu ouvido ao pobre, sem enfado, paga a tua dívida, dá-lhe mansamente uma resposta serena. |
| 9 Mentsd ki az elnyomottat a kevély kezéből, és ne húzódozz attól, | 9 Livra da mão do soberbo o que padece injúria, e, quando julgares (uma causa), não o faças com aspereza. |
| 10 hogy igazságot szolgáltass! Légy irgalmas az árvákhoz, mintha apjuk volnál, olyan légy anyjukhoz, mint a férj, | 10 (No julgar) sê misericordioso com os órfãos como um pai, e como um marido para com a sua (pobre) mãe, |
| 11 akkor engedelmes fia leszel a Fölségesnek, s ő anyádnál is jobban megkönyörül rajtad! | 11 e serás como um filho obediente do Altíssimo, que se compadecerá de ti, mais do que uma mãe. |
| 12 A bölcsesség életet lehel fiaiba, oltalmába fogadja azokat, akik keresik, s előttük jár az igazság útján. | 12 A sabedoria infunde vida a seus filhos, toma debaixo da sua protecção os que a buscam, vai adiante deles no caminho da justiça. |
| 13 Akik szeretik, az életet szeretik, akik virradatkor keresik, kegyelmet találnak nála. | 13 O que a ama, ama a vida, e os que fazem vigílias para a encontrar gozarão da sua doçura. |
| 14 Akik megragadják, azoknak élet jut osztályrészül; ahová belép, ott áldásban részesít Isten. | 14 Aqueles que a possuírem, terão a vida (eterna) por herança, e onde ela entrar, Deus abençoará tudo. |
| 15 Akik szolgálnak neki, a Szentnek szolgálnak, akik szeretik őt, azokat Isten is szereti. | 15 Os que a servem, serão obedientes ao Santo, e Deus ama os que a amam. |
| 16 Aki hallgat rá, népek fölött ítélkezik, aki figyel rá, biztonságban lakik. | 16 Aquele que a ouve, julgará as nações, e o que tem os olhos fixos nela permanecerá seguro. |
| 17 Aki bízik benne, el is nyeri, és utóda bizton birtokolja; | 17 Se tiver confiança nela, herdá-la-á, e a sua posse será confirmada em seus filhos. |
| 18 mert kísértően jár el vele, s előbb próbára teszi őt; | 18 Porque ela anda com ele na prova, e o escolhe entre os primeiros. |
| 19 félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne. | 19 Ela fará vir sobre ele o temor, o medo e a prova; atormentá-lo-á com a tribulação da sua disciplina, até que o experimente nos seus pensamentos, e se fie na sua alma. |
| 20 Szilárddá teszi, egyenes úton vezérli, s eltölti örömmel, | 20 Então ela o porá firme, encaminhar-se-á directamente a ele, enchê-lo-á de alegria, |
| 21 és felfedi előtte titkait; tárházba gyűjti számára a tudást és az erény ismeretét. | 21 descobrir-lhe-á os seus segredos, e o enriquecerá com um tesouro de ciência e de inteligência da justiça. |
| 22 De ha tévútra tér, elhagyja őt, és ellenségei kezére adja. | 22 Porém, se ele se extraviar, ela o abandonará e o entregará nas mãos do seu inimigo. |
| 23 Figyeld, fiam, az idők járását, és kerüld a rosszat! | 23 Filho, aproveita o tempo, foge do mal. |
| 24 Ne átallj igazat mondani életed kedvéért! | 24 Não te envergonhes de dizer a verdade, para bem da tua alma. |
| 25 Mert van szégyenkezés, amely bűnre vezet, és van szégyenkezés, amely tiszteletet és kegyelmet szerez. | 25 Há vergonha que faz cair em pecado, e há vergonha que traz consigo glória e graça. |
| 26 Ne keresd javadat önmagad kárára, és ne kövess el hazugságot lelked vesztére! | 26 Não faças acepção de pessoas com prejuízo teu nem mintas à custa da tua alma. |
| 27 Ne restelkedj társad miatt, ha bajba kerül. | 27 Não respeites o teu próximo na tua queda. |
| 28 Ne tartsd vissza a beszédet mentésre alkalmas időben és ne rejtsd el bölcsességedet a maga díszében, | 28 Não retenhas a palavra quando ela pode ser salutar. Não escondas a tua sabedoria pela tua vaidade. |
| 29 mert a beszédről ismerni fel a bölcsességet, s az okosságot, a belátást és a tudományt az okosnak szaváról, de bizonysága az erényes cselekedetekben van. | 29 Com efeito, a sabedoria dá-se a conhecer pela língua; o bom senso, a ciência e a doutrina mostram-se na palavra do homem cordato; a firmeza (manifesta-se) nas obras de justiça. |
| 30 Ne mondj ellent igaz beszédnek sehogy sem, és szégyelld magad oktalan hazugságod miatt! | 30 Não contradigas de modo algum a verdade; confunde-te da mentira em que tenhas caído por ignorância. |
| 31 Ne restelld bevallani vétkeidet, és senkinek se hódolj be bűnös cselekedetre! Ne szállj szembe a hatalmassal, és ne erőlködj a folyó árjával szemben! Életed árán is küzdj az igazságért; mindhalálig küzdj az igazságért, akkor Isten harcba száll érted ellenségeiddel! Ne légy fürge a nyelveddel, és mihaszna, hanyag a dolgod végzésében! Ne légy házadban olyan, mint az oroszlán: a házbeliek felforgatója, alattvalóid elnyomója! Ne legyen kezed kinyújtva elfogadásra, sem szűkmarkú, amikor adni kellene! | 31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados, mas não te submetas a ninguém que te leve a pecar. |
| 32 Não resistas cara a cara ao homem poderoso, não te oponhas à corrente do rio. | |
| 33 Combate pela justiça para (salvares) a tua vida, peleja até à morte pela justiça, e Deus combaterá por ti contra os teus inimigos. | |
| 34 Não sejas precipitado em falar, e (ao mesmo tempo) remisso e negligente nas tuas obras. |