Sirák fiának könyve 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Három dologban talál gyönyörűséget a lelkem, amelyek kedvesek Isten és emberek előtt, | 1 ܠܬܠܬ ܨܒ̈ܘܢ ܐܬܪܓܪܓܬ ܢܦܫܝ ܘܗ̣ܢ̈ܝܢ ܝܐ̈ܝܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܐܚܘܬ ܐ̈ܚܝܢ ܘܪܚܡܘܬ ܪ̈ܚܡܝܢ ܘܓܒܪܐ ܘܐܢܬܬܗ ܟܕ ܢܗܘܘܢ ܫ̇ܠܡܝܢ |
| 2 ezek: a testvérek egyetértése, a jó barátok szeretete, s a férfi és nő, ha megértik egymást. | 2 ܬܠܬܐ ܓܢܣ̈ܢܝܢ ܣܢܬ ܢܦܫܝ ܘܥܩܬ ܠܝ ܛܒ ܒܚ̈ܝܝܗܘܢ ܡܣܟܢܐ ܓܐܝܐ ܘܥܬܝܪܐ ܟܕܒܐ ܘܣܒܐ ܣܟܠܐ ܘܚܣܝܪ ܡܕܥܐ |
| 3 Három dolgot gyűlöl a lelkem, és nehezen szívlelem létüket: | 3 ܒܛܠܝܘܬܟ ܠܐ ܟܢܫܬ ܚܟܡܬܐ ܐܝܟܢܐ ܬܫܟܚܝܗ̇ ܒܣܝܒܘܬܟ |
| 4 a gőgös szegényt, a hazug gazdagot, s a balga, oktalan öreget. | 4 ܡܐ ܝܐܐ ܠܣ̈ܒܐ ܕܝܢܐ ܘܠܥ̈ܬܝܩܝ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣܟܘܠܬܢܘܬܐ |
| 5 Amit nem gyűjtöttél fiatalkorodban, hogyan találhatnád meg vénségedre? | 5 ܡܐ ܝܐܝܐ ܠܪ̈ܘܪܒܢܐ ܚܟܡܬܐ ܘܠܡܝܩܪ̈ܐ ܛܥܡܐ ܘܪܥܝܢܐ |
| 6 Milyen jól áll az ősz hajnak a döntés, s az öregeknek, ha tanácsot adni tudnak! | 6 ܐܝܩܪܗܘܢ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܣܓܝܐܘܬ ܪܥܝܢܐ ܘܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܬܫܒܘܚܬܗܘܢ |
| 7 Milyen jól áll az élteseknek a bölcsesség, s a tiszteseknek az értelem és megfontoltság! | 7 ܬܫܥ ܕܠܐ ܥܠ ܠܒܝ ܫܒܚܬ ܘܥܣܪ ܕܠܐ ܡܠܠܬ ܓܒܪܐ ܕܚ̇ܕܐ ܒܐܚܪܝܬܗ ܥܕ ܗ̣ܘ ܚܝ ܢܚܙܐ ܒܡܦܘܠܬܐ ܕܣܢ̈ܐܘܗܝ |
| 8 Az öregek koszorúja a bőséges tapasztalat, és dicsőségük Isten félelme. | 8 ܛܘܒܘܗܝ ܠܒܥܠܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ ܛܒܬܐ ܕܠܐ ܕܒܪ ܦܕܢܐ ܒܬܘܪܐ ܘܒܚ̇ܡܪܐ ܐܟܚܕܐ ܛܘܒܘܗܝ ܠܕܠܫܢܗ ܠܐ ܩܠܩܠܗ ܘܠܐ ܦܠܚ ܠܕܙܥܘܪ ܡܢܗ |
| 9 Kilenc meglepő dolgot dicsérek, a tizediket is említi nyelvem az emberek előtt, | 9 ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܐܫܟܚ ܪ̈ܚܡܐ ܘܡܫܬܥܐ ܠܐܕܢܐ ܕܫܡܥܐ ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܠܐ ܬܒܪܬܗ ܡܣܟܢܘܬܐ ܘܠܐ ܬܒܪܬܗ ܥܢܘܝܘܬܐ |
| 10 ezek: az ember, aki örömét leli gyermekeiben, aki élve éri meg ellenségei vesztét, | |
| 11 boldog, aki okos asszonnyal él, aki nem botlik nyelvével, aki nem szolgál magához méltatlanoknak, | 11 ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܐܬܬܪܝܡܬ |
| 12 boldog, aki igaz barátot talál, aki hallgató fülnek hirdeti az igazságot, | 12 ܪܝܫ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܚܡܗ ܘܪܝܫ ܗܝܡܢܘܬܐ ܠܡܐܙܠ ܒܬܪܗ ܐܚܘܕܝܗ̇ ܒܪܝ̈ ܘܠܐ ܬܪܦܝܗ̇ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܗ̇ |
| 13 nagy, aki bölcsességet lelt és tudást, és nincs különb annál, aki féli az Urat. | 13 ܟܠ ܡܚܘܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܡܚܘܬܐ ܕܠܒܐ ܘܟܠ ܒܝܫ̈ܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܒܝܫܘܬܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ |
| 14 Isten félelme mindenen túltesz: | 14 ܟܠ ܐܘܠܨ̈ܢܝܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܐܘܠܨܢܐ ܕܣܢܐܐ ܘܟܠ ܦܘܪ̈ܥܢܝܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܦܘܪܥܢܐ ܕܒܥܠܕܒܒܐ |
| 15 boldog az ember, akinek megadatott Isten félelme! Aki ragaszkodik hozzá, van-e párja annak? | 15 ܠܝܬ ܪܫܐ ܡܪܝܪܐ ܡܢ ܪܝܫܗ ܕܚܘܝܐ ܘܠܝܬ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܕܡܪܝܪܐ ܡܢ ܕܐܢܬܬܐ |
| 16 Isten félelme az istenszeretet kezdete, a hit pedig az ő követésének a kezdete. | 16 ܦܩ̇ܚ ܠܡܥܡܪ ܠܘܬ ܐܪܝܐ ܘܠܘܬ ܬܢܝܢܐ ܡܢ ܕܠܡܥܡܪ ܥܡ ܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܒܓܘ ܒܝܬܐ |
| 17 A legfájóbb seb a szív bánata, s a legnagyobb gonoszság az asszony gonoszsága. | 17 ܒܝܫܘܬܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܬܘܪܩ ܐ̈ܢܝܢ ܐܦܘ̈ܗܝ ܕܒܥܠܗ ܘܬܘܟܡ ܐ̈ܢܝܢ ܐܝܟ ܓܘܢܐ ܕܣܩܐ |
| 18 Inkább bármilyen sebet, csak szívbeli sebet ne! | 18 ܒܝܢܬ ܚܒܪ̈ܘܗܝ ܝܬ̇ܒ ܒܥܠܗ̇ ܕܣܟܠܬܐ ܘܕܠܐ ܒܨܒܝܢܗ ܡܬܬܢܚ |
| 19 Bármi gonoszságot, csak asszonynak gonoszságát ne! | 19 ܣܓܝܐܐ ܒܝܫܬܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܙܥܘܪܘܬ ܒܝܫܘܬܗ ܕܐܢܬܬܐ ܦܨܬܐ ܕܚܛܗ̈ܐ ܬܦܠ ܥܠܝܗ̇ |
| 20 Bármi megpróbáltatást, csak megpróbáltatást rosszakarók részéről ne! | 20 ܐܝܟ ܡܣܩܬܐ ܕܚܠܐ ܒܪ̈ܓܠܘܗܝ ܕܓܒܪܐ ܩܫܝܫܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܕܠܫܢܗ̇ ܐܪܝܟ ܠܘܬ ܓܒܪܐ ܡܟܝܟܐ |
| 21 Bármilyen bosszút, csak ellenség bosszúját ne! | 21 ܠܐ ܬܫܬܕܠ ܠܫܘܦܪܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܐܦܢ ܐܝܬ ܠܗ̇ ܢܟܣ̈ܐ ܠܐ ܬܬܪܓܪܓ ܠܗ̇ |
| 22 Nincs fej, amely gonoszabb a kígyó fejénél, | 22 ܡܛܠ ܕܦܘܠܚܢܐ ܩܫܝܐ ܘܒܗܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܐܢܬܬܐ ܕܣ̇ܪܚܐ ܥܠ ܒܥܠܗ̇ |
| 23 és nincs harag, amely felülmúlná az asszony haragját. Kellemesebb együtt lakni oroszlánnal, sárkánnyal, mint együtt élni rosszlelkű asszonnyal. | 23 ܘܠܒܐ ܕܥܡܗ̇ ܡܚܦܝܐ ܚܫܘܟܐ ܘܡܚܘܬܐ ܕܠܒܐ ܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܪܦܝܘܬܐ ܕܐܝ̈ܕܝܐ ܘܬܒ̇ܪܐ ܕܒܘܪ̈ܟܐ ܐܢܬܬܐ ܕܠܐ ܡܝܩܪܐ ܘܡܫܒܚܐ ܒܥܠܗ̇ |
| 24 Eltorzítja a gonoszság az asszony arcát, elsötétíti ábrázatát, mintha medve lenne, úgy fest, mint a gyászzsák! Barátai körében ülve, | 24 ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܫ̇ܪܝܘ ܚܛܗ̈ܐ ܘܡܛܠܬܗ ܟܠܢ ܡܝܬܝܢ ܚܢܢ |
| 25 fohászkodik a férje, és ha meghallja őt, csendesen felsóhajt. | 25 ܠܐ ܬܬܠ ܠܡ̈ܝܐ ܡܦܩܢܐ ܘܠܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܐ̈ܦܐ ܘܫܘܠܛܢܐ ܐܝܟ ܬܘܪܥܬܐ ܓܝܪ ܕܡ̈ܝܐ ܕܐܙܠܐ ܘܣܓܝܐ ܗܟܢܐ ܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܐ̇ܙܠܐ ܘܚܛܝܐ |
| 26 Eltörpül minden gonoszság az asszony gonoszsága mellett, hadd érje a bűnösök sorsa! Homokos lejtő az öreg ember lábának: ilyen a nyelves asszony a szelíd urának! Ne nézd az asszony szépségét, és ne kívánd meg az asszonyt szépsége miatt! Az asszony haragja tiszteletlenség, egyben nagy gyalázat, az asszony, ha övé az elsőség, ellenkezik férjével. Levert kedély, szomorú arc és sebzett szív a rossz asszony. Ernyedt kéz, roskadó térd az asszony, aki nem boldogítja férjét. Asszonytól jött a bűnnek kezdete, és miatta halunk meg mindnyájan. Ne engedj a víznek kiutat, még csekélyet sem, és ne engedj rossz asszonynak szabadságot kimenőre! Ha nem jár kezedre, és szégyenbe hoz ellenségeid előtt, vágd el őt testedtől, és bocsásd el házadból. | 26 ܘܐܠܐ ܐܝܬܝܗ̇ ܐ̇ܬܝܐ ܒܬܪܟ ܒܣܪܟ ܩܨܨ ܗܒ ܠܗ̇ ܘܫܪܝܗ̇ ܡܢ ܒܝܬܟ |