SCRUTATIO

Venerdi, 5 dicembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblija Hrvatski
1 Lámuelnek, Massza királyának igéi, amelyekkel őt anyja oktatta.1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2 Mi az, kedvesem? Mi az, ó, méhem gyermeke? Mi az, ó fogadalmaim gyermeke?2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog!
Ne, sine zavjeta mojih!
3 Ne költsd vagyonodat nőkre, és gazdagságodat arra, ami királyokat tönkretesz!3 Ne daj snage svoje ženama,
ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4 Ne adj királyoknak, Lámuel, ne adj királyoknak bort, mert nincsen titoktartás, ahol részegség uralkodik,4 Nije za kraljeve, Lemuele,
ne pristaje kraljevima vino piti,
ni glavarima piće opojno,
5 hogy ittasan el ne felejtsék a törvényt, és meg ne másítsák a szegények igazát.5 da u piću ne zaborave zakona
i prevrnu pravo nevoljnicima.
6 A búslakodóknak adjátok a részegítőt, s a bort azoknak, akik el vannak keseredve,6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti,
i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7 hadd igyanak és felejtsék nyomorúságukat, hogy ne gondoljanak többé bajukra!7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu,
i neće se više sjećati svoje nevolje.
8 Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében,8 Otvaraj usta svoja za nijemoga
i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9 nyisd ki szádat igaz ítéletre, és szolgáltass igazságot a szegénynek s a nyomorgónak!9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno
i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10 Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja!10 Tko će naći ženu vrsnu?
Više vrijedi ona nego biserje.
11 Férjének szíve bátran ráhagyatkozik, és nem lesz nyereség híján.11 Muževljevo se srce uzda u nju,
i blagom neće oskudijevati.
12 Jóval fizet neki és nem rosszal, élete minden napján.12 Ona mu čini dobro, a ne zlo,
u sve dane vijeka svojeg.
13 Előszedi a gyapjút és a kendert, és ügyes kézzel végzi a munkát,13 Pribavlja vunu i lan,
i vješto radi rukama marnim.
14 úgy, mint a kereskedő hajója, messziről szerzi be élelmét.14 Ona je kao lađa trgovačka:
izdaleka donosi kruh svoj.
15 Még tart az éjjel, és máris felkel, eleséget ad háza népének, s élelmet szolgálóinak.15 Još za noći ona ustaje,
i hrani svoje ukućane
i određuje posao sluškinjama svojim.
16 Szántóföldön jár az esze, és azt meg is szerzi, szőlőt ültet keze munkája árán.16 Opazi li polje, kûpi ga;
plodom svojih ruku sadi vinograd.
17 Derekát jól felövezi és erős karral lát a dolgához.17 Opasuje snagom bedra svoja,
i živo miče rukama.
18 Érzi, látja, hogy szépen keres, mécsese éjjel el nem alszik.18 Vidi kako joj posao napreduje:
noću joj se ne gasi svjetiljka.
19 Kezébe veszi a rokkát, és ujjai megfogják az orsót.19 Rukama se maša preslice
i prstima drži vreteno.
20 Megnyitja tenyerét a szegénynek, és kinyújtja kezét a szűkölködő felé.20 Siromahu dlan svoj otvara,
ruke pruža nevoljnicima.
21 Nem félti házát a hó hidegétől, mert egész házanépének kettős a ruhája.21 Ne boji se snijega za svoje ukućane,
jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22 Takarót készít magának, bisszusból, bíborból van a ruhája.22 Sama sebi šije pokrivače,
odijeva se lanom i purpurom.
23 Férjének nagy a becsülete a kapuknál, ha ülésezik az ország véneivel.23 Muž joj je slavan na Vratima,
gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Gyolcsot készít és eladja, és övet ad át a kánaáninak.24 Platno tka i prodaje ga,
i pojase daje trgovcu.
25 Erő és ékesség a ruhája, ezért vidáman néz a jövő nap elé.25 Odjevena je snagom i dostojanstvom,
pa se smije danu budućem.
26 Bölcsességre nyitja száját, és nyelvén jóságos tanítás van.26 Svoja usta mudro otvara,
i pobožan joj je nauk na jeziku.
27 Szemmel tartja házanépe útjait, és nem eszi a tunyaság kenyerét.27 Na vladanje pazi ukućana
i ne jede kruha besposlice.
28 Kiállnak fiai és boldognak hirdetik, a férje is magasztalja:28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju,
i muž njezin hvali je:
29 »Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!«29 »Mnoge su žene bile vrsne,
ali ti ih sve nadmašuješ.«
30 A kedvesség csal, a szépség mulandó, de az istenfélő asszony dicséretet érdemel!30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota:
žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31 Adjatok neki keze gyümölcséből, és tettei dicsérjék őt a kapuknál!31 Plod joj dajte ruku njezinih,
i neka je na Vratima hvale djela njezina!