SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 23


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБіблія
1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,1 Коли сядеш їсти з вельможею, | добре вважай на те, хто перед тобою,
2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.2 і поклади собі ножа на горло, | коли ти надто ласий.
3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!3 На ласощі його не надься: | то оманлива страва.
4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!4 В багатство не силкуйся вбиватись; | покинь думати про нього.
5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.5 Подивишся на нього, а його вже немає, | бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.
6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,6 Не їж хліба із скнарою, | на його ласощі не надься,
7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,7 бо він буде мов той, хто рахує в своїм серці: | «їж, пий!» — він тобі скаже, | та його серце не з тобою.
8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.8 Шматок, що з’їв, ти повернеш, | і слова твої солодкі втратиш.
9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!9 Не говори до вух дурному, | бо він зневажить мудрість слів твоїх.
10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,10 Не пересувай межі древньої, | і не вдирайся в поля сирітські,
11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!11 бо їх заступник сильний; | він захистить їхнє діло супроти тебе.
12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!12 Прихили твоє серце до навчання, | і твої вуха до слів науки.
13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!13 Не щади для хлопця картання: | не умре бо, як битимеш його різкою.
14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!14 Ти битимеш його різкою | — і врятуєш його душу від Шеолу.
15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,15 Мій сину! Як серце твоє мудре, | то й моє серце теж буде радіти,
16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.16 і моє нутро буде веселитись, | коли уста твої казатимуть праві речі.
17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,17 Нехай твоє серце грішникам не заздрить, | але будь у Господнім страсі повсякденно,
18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!18 бо будучина існує напевне, | і твоя надія не буде марна.
19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!19 Слухай, сину мій, і будь мудрий, | справляй серце твоє на путь (праву).
20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,20 Не бувай з тими, що впиваються вином, | ані між тими, що обжираються м’ясом,
21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.21 бо п’яниці й ненажери зубожіють, | а довге спання їх вбирає у лахи.
22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!22 Слухай батька, що породив тебе; | не зневажай матері, коли вона старенька.
23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!23 Придбай правду й не продавай її, | — мудрість, навчання й розум.
24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.24 Праведного батько веселитиметься вельми, | і хто мудрого породив, буде ним радіти.
25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!25 Нехай радіють батько твій і мати; | нехай веселиться та, що тебе породила.
26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,26 Дай мені, сину, твоє серце, | і твої очі нехай доріг моїх пильнують,
27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,27 бо блудниця — то глибока яма, | вузька криниця — чужинка.
28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.28 Неначе харцизяка, вона засідає | і між людьми зрадників множить.
29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?29 У кого: «Ой» — у кого: «Ой, леле»? | У кого сварка, у кого скарги? | У кого рани без причини? | У кого очі червоні?
30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?30 У тих, що при вині засиджуються довго; | у тих, що ходять смакувати вино пахуче.
31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,31 Не приглядайся до вина, яке воно червоне, | як гарно світиться у кубку, | як лагідненько ллється.
32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.32 Потім воно вкусить, як гадина, | утне, немов зміюка.
33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,33 Тобі ввижатимуться дивні речі, | серце твоє буде дурниці говорити;
34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.34 і будеш немов той, що дрімає серед моря, | або як той, що вгорі лежить на щоглі.
35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«35 «Били мене, та мене не боліло, | товкли мене, та не знав я нічого. | Коли ж я прокинусь? | Я буду знов того шукати!»